Примеры употребления "series" в английском с переводом "череда"

<>
My life is a series of Chenille Swatches. Моя жизнь - это череда ковровых узоров.
It was the latest in a series of humiliations for Kerry. В череде унижений Керри это было последним.
And I left everything and went for a long series of odd jobs. Я оставила все, и так началась череда моих странных профессий.
But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended. Но нынешняя череда увольнений, похоже, пока что завершилась.
If we think of the question as a series of equations, we can gain greater clarity. Если мы представим себе данный вопрос в виде череды уравнений, то это добавит ясности.
But it continues to struggle with a seemingly never-ending series of crises and weak economic growth. Но он продолжает бороться с кажущейся нескончаемой чередой кризисов и слабым экономическим ростом.
This is a series of sideways price fluctuations bounded on both top and bottom by horizontal lines. Это череда поперечных колебаний цены, ограниченных сверху и снизу горизонтальными линиями.
He urgently needed a kidney transplant, as well as a series of radiation therapy diagnoses and treatments. Ему срочно требовалась пересадка почки, а также череда радионуклидных процедур для диагностики и лечения.
Moscow’s improved military capability and aggressive ambitions have been demonstrated through a series of military exercises. Свои возросшие военные возможности и агрессивные притязания Москва демонстрирует с помощью череды военных учений.
Now, I know our time there was brief, but, well, life is just a series of moments. Сейчас, Я знаю наше время было ограниченно, но, ты знаешь, жизнь - это лишь череда моментов.
But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity. Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью.
In 1988, new transparency rules were enacted in response to a series of political scandals the previous year. В 1988 году в ответ на череду политических скандалов, случившихся годом ранее, были введены новые правила прозрачности.
Darby taught that at the end of time, a series of wars would culminate in the battle of Armageddon. Он учил, что в конце времен мир охватит череда войн, которые закончатся Армагеддоном.
But then I suffered a series of career catastrophes, one after the other, and finally found myself in television. Затем мне пришлось пережить череду трагедий на своем карьерном пути, и в результате я, наконец, оказалась на телевидении.
The report details the extended series of Russian provocations, accelerating in the spring of 2008, that precipitated the war. Но также в документе описана череда провокаций, предпринимавшихся Россией и усилившихся весной 2008 года, предшествовавшей войне.
After a series of surgeries, she thought she had totally recovered but said yesterday: 'Three months ago, the pain came back. После череды операций, она думала, что полностью восстановилась, но вчера сказала: "Три месяца назад боль вернулась.
I merely informed the lady there'd been a series of murders in Sleepy Hollow, and she might be helpful to our investigation. Я лишь сообщил леди, что в Сонной Лощине произошла череда убийств и она может помочь в нашем расследовании.
This March, after a series of spy scandals, the defense ministers of the two countries had a meeting discussing opportunities for common military training. В этом марте, после череды шпионских скандалов, министры обороны двух стран провели встречу, на которой обсудили возможности совместной подготовки войск.
Washington has been slow to recognize the challenge, even as Moscow delights in the series of spying scandals that have strained ties between Washington and Berlin. Вашингтон медленно признает существующую проблему, а вот Москва радуется череде шпионских скандалов, которые ухудшили отношения между Вашингтоном и Берлином.
The United States has unequivocally stated its support for China’s opponents in a series of conflicts concerning Chinese-Japanese, Chinese-Filipino, and Chinese-Korean squabbles. Соединенные Штаты недвусмысленно заявляли о своей поддержке противников Китая в череде конфликтов, связанных с китайско-японскими, китайско-филиппинскими и китайско-корейскими противоречиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!