PROMT Онлайн

After he was caught spending $1.2 million, even as Merrill Lynch disintegrated, to decorate his new office, Bank of America had to fire him to placate growing revulsion over Wall Street's out-of-control culture of entitlement. "Bank of America" был вынужден уволить его, чтобы успокоить растущее отвращение от бесконтрольной культуры Уолл-стрит в отношении компенсационных выплат.
Essentially to say, "We will do anything to placate you, just please stop protesting in public." Как бы говоря: " Мы сделаем все возможное, только перестаньте митинговать."
Putin has blamed the US and the EU for trying to undermine Russia and said that the central bank shouldn’t use its FX reserves to placate the market, suggesting he may not be in favour of supporting the RUB going forward. Путин обвинил США и ЕС в попытке дестабилизировать Россию и заявил, что центральный банк не должен использовать валютные резервы, чтобы заручиться поддержкой рынка, это означает, что он не намерен поддерживать рубль в дальнейшем.
Most dangerous of all, a struggling China could be tempted to turn to foreign adventurism to placate a public frustrated by slower economic growth and an absence of political freedom. Опаснее всего, у борющегося Китая мог бы возникнуть соблазн обратиться к иностранному авантюризму, чтобы успокоить публику разочарованную замедлением экономического роста и отсутствием политической свободы.
In the Brexit letter delivered to the EU on Wednesday, May proposed a "bold and ambitious" Free Trade Agreement; that may not be enough to placate Scots who would prefer full access to the single market. В письме о Брексите, направленном Евросоюзу в среду, премьер-министр предложила «смелое и широкое» Соглашение о свободной торговле. Этого, вероятно, не хватит, чтобы успокоить шотландцев, которые предпочли бы сохранить полный доступ к единому европейскому рынку.
Meanwhile, they’d be fighting to get the government of our backs. The left would apologize for our power, wax multicultural, placate Moscow and Islamists, mollify Beijing, abandon Georgia, battle over civil rights issues of internment and due process while enemies flourish inside our borders. А левые начали бы извиняться за то, что мы такие сильные, трепаться о мультикультурализме, умащивать Москву, умащивать исламистов, задабривать Пекин, слать подальше Грузию, бороться за права задержанных и соблюдение процедур при задержании, а враги наши на нашей же территории пусть процветают.
Finally, it confirms the continuing duplicity and deception of the Palestinian leadership, whereby it makes lofty declarations of its peaceful intentions and takes cursory action against low-level terrorist operatives so as to placate international audiences, while continuing to plot even more deadly aggression against Israeli citizens. И наконец, они свидетельствуют о двуличности и уловках палестинского руководства, делающего громкие заявления о своих миролюбивых намерениях и принимающего в отношении террористов низового уровня ограниченные и поверхностные меры, с тем чтобы успокоить международное сообщество и одновременно с этим продолжающего вынашивать еще более коварные агрессивные замыслы в отношении израильских граждан.
I know you are here not to solve your problem but just to placate them. Вы здесь, чтобы успокоить родителей, а не решать вашу проблему.
. . .Despite U.S. efforts to placate Russia in return for support on Iran, Russia has done little more than it did during the Bush administration to halt Tehran's march toward a nuclear weapon. Несмотря на усилия США по умиротворению России, предпринимавшиеся в обмен на поддержку по Ирану, Россия сделала для того, чтобы остановить продвижение Ирана к ядерному оружию, не больше, чем она делала при администрации Буша».
The Russians may have some reassurance that key swing producers like Saudi Arabia — who can impact prices by quickly bringing on or taking off the market their considerable excess capacity — need an oil price of $89 for their own budget to break even, and Riyadh has seen considerable expansion in their spending both to placate an increasingly restive populace at home and to support neighbors and friends. Россияне могут быть уверены, что основные игроки на нефтяном рынке, (например Саудовская Аравия, которая в силах повлиять на цены оперативным вводом или выводом значительных объемов собственной избыточной продукции) нуждаются в том, чтобы цена на нефть не опускалась ниже 89 долларов за баррель, чтобы «остаться при своих». Эр-Рияд отметил значительное увеличение расходов на успокоение взволнованного населения, а также на поддержку соседей и дружественных государств.
One can cite the fog of war as justification for the killings, but that is unlikely to placate relatives and friends of those who died. Кто-то может сказать, что на войне обстановка зачастую непонятна, и это могло стать причиной убийств. Но это вряд ли успокоит родственников и друзей погибших.
Four months later, Ukrainians are growing increasingly disillusioned with diplomatic attempts to placate Russia. Четыре месяца спустя украинцы все больше разочаровываются в эффективности дипломатических усилий, предпринимаемых для того, чтобы утихомирить Россию.
Naturally, monetary and fiscal policy should be tightened, but that is difficult when Putin is trying to placate the population. Естественно, кредитно-денежная и финансово-бюджетная политика должны быть ужесточены, что сложно сделать, когда Путин старается завоевать поддержку населения.
Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them. Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
He is attempting to placate the crowds in the hopes that they will dissipate. Он пытается успокоить толпу в надежде, что она рассеется.
Placate them, flatter them, feed them until they're fat and indolent, and forget that they're monsters. Успокоить их, льстить им, кормить их, пока они не разжиреют и не обленятся, и не забудут, что они чудовища.
When Vice President Biden visited Moscow in March, newspaper reports said he was here to tell Medvedev to run for president, and that the United States would placate Putin by getting him a job at the Internaional Olympic Committee. Когда вице-президент Байден посетил Москву в марте, в газетах писали, что он приезжал предложить Медведеву баллотироваться на пост президента, а Соединенные Штаты задобрят Путина, предложив ему работу в Международном олимпийском комитете.
Khrushchev, Gorbachev and Yeltsin all saw their hold on power undermined when they sought to please or placate the West only to receive nothing in return. Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен.
In order to placate Hong Kong’s restive population – which included many refugees from China – a “one country, two systems” policy was embedded in the region’s constitution, promising Hong Kong “a high degree of autonomy,” except in foreign and defense affairs for 50 years. Для того, чтобы утихомирить беспокойное население Гонконга - которое включает много беженцев из Китая -” в конституцию региона была заложена политика “одна страна, две системы, которая обещала Гонконгу “высокую степень автономии”, за исключением иностранных дел и обороны в течении 50 лет.
Normally level-headed analysts like Fyodor Lukyanov are calling the current crisis the end of a 25-year epoch in relations between Russia and the West, and it certainly seems as if the Kremlin’s calculus has undergone a rapid and sharp shift from trying to at least placate Western concerns to aggressively running over them with a bulldozer. Обычно уравновешенные и рассудительные аналитики, типа Федора Лукьянова, называют нынешний кризис концом 25-летней эпохи отношений между Россией и Западом. Сегодня определенно возникает впечатление, что Кремль в своих расчетах очень быстро и резко отказался от попыток хоть как-то снять озабоченности Запада и решил агрессивно проехаться по ним бульдозером.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам