Примеры употребления "умиротворению" в русском

<>
В итоге все закончилось «умиротворением» республики, которую он теперь торжественно объявляет «визитной карточкой». The result was the pacification he now trumpets as a “calling card.”
Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость. Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance.
«В последнее время наблюдаются явные признаки процесса “умиротворения”, — говорит Саймон Кихано-Эванс (Simon Quijano-Evans), главный экономист по развивающимся рынкам в Commerzbank AG. “There have been clear signs of a ‘pacification’ process recently,” said Simon Quijano-Evans, chief emerging markets strategist at Commerzbank AG.
Умиротворение в Косово и Метохии будет тщетным, если горные перевалы в Косово и Метохии будут по-прежнему использоваться как каналы для новых поставок современного, совершенного оружия. The pacification of the region of Kosovo and Metohia will be in vain if mountain passes in Kosovo and Metohia continue to be used as passageways for new supplies of modern and sophisticated weaponry.
Полагается, что «черные вдовы» - жены исламистских боевиков, убитых в проекте «умиротворения» Кремля – работают над подготовкой ответных миссий самоубийц в аэропортах, на вокзалах, а также в автобусах. The “black widows” – wives of Islamist fighters killed in the Kremlin’s “pacification” campaign – are believed to be preparing retaliatory suicide missions at airports, train stations, and on buses.
«В последнее время наблюдаются явные признаки процесса „умиротворения“, — сказал в интервью агентству Bloomberg Саймон Кихано-Эванс (Simon Quijano-Evans), главный экономист по развивающимся рынкам в Commerzbank AG. “There have been clear signs of a ‘pacification’ process recently,” Simon Quijano-Evans, chief emerging markets strategist at Commerzbank told Bloomberg this week.
Министр иностранных дел написал королеве Виктории: «умиротворение пограничных племён посредством продолжения оказания цивилизованного влияния будет с большей вероятностью продолжительным, чем подчинение их военной силе ... [и могло бы] предоставить возможность дать людям на границе между нашими территориями и Афганистаном мирных и дружественных соседей.» The Secretary of State wrote to Queen Victoria, “The pacification of border tribes by preserving in the exercise of humanizing influences is more likely to be permanent than their subjection by military force....[and would] afford a reasonable prospect of rendering the people on the frontier line between our territories and Afghanistan peaceful and friendly neighbors.”
Многие украинцы видят в этом действия Запада по умиротворению Путина», — сказал профессор политологии Киево-Могилянской академии Алексей Гарань. Many Ukrainians see it as appeasement of Putin from the West,” said Olexiy Haran, a professor of comparative politics at Ukraine’s Kyiv-Mohyla Academy.
Трамп также обнаружит, что любые предположения о его действиях по умиротворению Путина усиливают тревогу в странах НАТО, особенно в тех, которые находятся рядом с Россией. Trump will also find that any suggestion that he is ready to substantially appease Putin will aggravate anxieties in NATO countries, especially those geographically close to Russia.
На самом же деле действия БДП были направлены против существовавших в индийском обществе традиций терпимости и плюрализма, которые она атаковала за то, что они якобы воплощают собой стремление к умиротворению религиозных меньшинств. The BJP's real target was Indian society tradition of tolerance and pluralism, which it attacked for allegedly representing the appeasement of religious minorities.
Они наблюдали за нашими усилиями по умиротворению Сирии – это агента Ирана в арабской части восточного Средиземноморья; следили, как мы отправляем своего отозванного посла обратно в Дамаск несмотря на то, что Сирия укрепляет свой контроль над Ливаном, снабжает "Хезболлу" "Скадами" и усиливает свою роль главного звена в альянсе Иран-"Хезболла"-ХАМАС. They've watched our appeasement of Syria, Iran's agent in the Arab Levant – sending our ambassador back to Syria even as it tightens its grip on Lebanon, supplies Hezbollah with Scuds and intensifies its role as the pivot of the Iran-Hezbollah-Hamas alliance.
В соответствии с некоторыми из идей, выдвинутых бывшим госсекретарем США Генри Киссинджером (Henry Kissinger), и опираясь на предложения бывшего советника по национальной безопасности Збигнева Бжезинского (Zbigniew Brzezinski), — двух великих американских стратегов, которых не заподозришь в склонности к умиротворению агрессоров или витании в облаках, — мы должны предложить России сделку, которая бы включала следующие пункты: In keeping with some of the ideas put forth by former secretary of state Henry Kissinger, and building as well on suggestions from former national security adviser Zbigniew Brzezinski — two great U.S. strategists not thought of as appeasers or wishful thinkers — the deal that we should propose to Russia would include elements like these:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!