Примеры употребления "placate" в английском с переводом "умиротворять"

<>
Переводы: все54 умиротворять9 другие переводы45
Ma went out of his way to placate Beijing and always kept Washington in the loop regarding various initiatives. Ма поддерживал линию на умиротворение Пекина и всегда держал США в курсе разных инициатив.
The administration has appeared more eager to placate an autocratic Russia than to support a friendly Georgian democracy living under the long shadow of its aggressive neighbor. Администрация, похоже, больше хочет умиротворять авторитарную Россию, чем поддерживать дружескую грузинскую демократию, живущую в тени своего агрессивного соседа.
To placate Putin, Obama had already in 2009 abruptly canceled the missile-defense system the Poles and Czechs had agreed to host in defiance of Russian threats. Чтобы умиротворить Путина, Обама в 2009 году отказался от планов по развертыванию противоракетных систем, которые согласились принять у себя поляки и чехи, несмотря на российские угрозы.
To be sure, the departure of Russian troops would not solve the myriad problems Ukraine still must overcome; for example, what to do about Crimea or how to placate dissatisfied eastern provinces. Естественно, вывод российских войск не решит то неисчислимое множество проблем, которые должна преодолеть Украина. Например, что делать с Крымом, и как умиротворить недовольные восточные области?
. . .Despite U.S. efforts to placate Russia in return for support on Iran, Russia has done little more than it did during the Bush administration to halt Tehran's march toward a nuclear weapon. Несмотря на усилия США по умиротворению России, предпринимавшиеся в обмен на поддержку по Ирану, Россия сделала для того, чтобы остановить продвижение Ирана к ядерному оружию, не больше, чем она делала при администрации Буша».
And what placates German and French voters may enrage Polish and Czech ones. И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков.
Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость.
The United States must be realistic about this disconnect, and avoid sacrificing good strategy in the false hope that placating Pakistan will make it more cooperative with U.S. interests in the region. США нужно реально смотреть на эти разногласия и не жертвовать хорошей стратегией в ложной надежде, что, умиротворяя Пакистан, они заставят его содействовать американским интересам в регионе.
Either the military ran various countries, and gorged itself with hardware and troop increases, or weak civilian governments, terrified of military coups or blackmail, placated their armed forces with all sorts of unnecessary martial goodies. Они объяснялись либо наличием военных режимов во главе некоторых стран, стремившихся к увеличению количества вооружения и численности войск, либо слабых гражданских правительств, постоянно находившихся под страхом военных переворотов и шантажа и старавшихся умиротворить свои вооруженные силы путем приобретения разного рода военных «игрушек».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!