PROMT.One

As a result, the sale or supply of used or new surface combat vessels by the Japan Coast Guard or even Japan Maritime Self-Defense Force (JMSDF) to ASEAN countries, say, Malaysia, Indonesia or Singapore, to help them fight maritime terrorism and piracy more effectively will now likely be permitted. Следовательно, продажа или поставка бывших в употреблении, а также новых надводных боевых кораблей Береговой охраной или даже Морскими силами самообороны Японии странам ASEAN, как, например, Малайзия, Индонезия или Сингапур, чтобы помочь им более эффективно бороться с морским терроризмом и пиратством, скорее всего, будет разрешена.
If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed. Если это всякие щеночки, порнография и пиратский контент, то нам конец.
Otherwise, decades of work to promote conservation and prevent piracy will be undermined, endangering the biodiversity convention – and those it protects. В противном случае, десятилетия, потраченные на продвижение идей сохранение природы и предотвращение пиратства, пойдут насмарку, поставив под угрозу конвенцию о биоразнообразии и тех, кого она защищает.
China, Russia Lead UN Bid to Stabilize Somalia, Combat Piracy Россия и Китай борются с пиратством
At the other end of the scale was Somalia, which barely qualifies as a nation given its nonstop civil wars and economy based mostly on spectacular acts of piracy. На другом конце шкалы оказалась Сомали, которое трудно даже назвать государством: там идет нескончаемая гражданская война, а основой экономики служат в первую очередь громкие акты пиратства.
Thus IMO, while recognizing that the cooperative efforts by navies and coastguards have contributed to the overall decrease in the number of acts of piracy and armed robbery against ships has nonetheless emphasized that the incidence of such acts remained a cause of concern and much more needed to be done to reduce this threat. Поэтому ИМО, признав, что совместные усилия сил военного флота и береговой охраны способствовали общему сокращению числа случаев пиратства и вооруженного разбоя против судов, в то же время подчеркнула, что частотность таких актов продолжает внушать беспокойство и что для снижения этой угрозы потребуется сделать гораздо больше.
The dramatic incident, that took place, has for one more time witnessed the indisputable fact, that the space piracy is inspired by actions of the private mega-corporations. Произошедшие трагические события еще раз, с неопровержимой очевидностью, доказывают тот бесспорный факт, что космическое пиратство порождается действиями частных мегакорпораций.
Is it linguistic piracy? Можно ли назвать это лингвистическим пиратством?
This allowed Britain to enforce freedom of navigation and oppose slavery and piracy, making the world a safer place. Он позволял Британии обеспечивать свободу мореходства, бороться с рабством и пиратством. Таким образом, мир становился безопаснее.
After a short drive, they pulled up to the back door of an office building and escorted Popov to a small room stuffed with desks, a table, and a handful of Windows machines seized in a piracy raid. После небольшой поездки они открывали заднюю дверь в одном из офисных зданий и проводили Попова в небольшую комнату, напичканную пультами, столами, а также компьютерами с ОС Windows, конфискованными во время различных рейдов.
This implies that piracy is at least in part a substitute for paid consumption. Таким образом, получается, что пиратство является, по крайней мере, отчасти заменителем оплачиваемого потребления.
According to the Business Software Alliance, piracy is rampant in Russia, with roughly two-thirds of all programs used illegally (compared to one-fifth in the United States). По данным торговой организации Business Software Alliance, пиратство широко распространено в России, где приблизительно две третьи всего программного обеспечения используется незаконно (для сравнения – в США одна пятая программ используется нелегально).
Alexey Badikov, a director of Moran, whose signature appeared on Malyuta’s personnel ID, which was obtained by jihadists in Syria, told Fontanka reporter Denis Korotkov that Malyuta did indeed work for Moran in 2012 and early 2013 and participated in seagoing operations to protect private merchant ships from piracy, though he didn’t specify where. Директор Moran Алексей Бадиков, чья подпись фигурирует на удостоверении Малюты, которое джихадисты захватили в Сирии, сказал репортеру «Фонтанки» Денису Короткову, что Малюта действительно работал в компании в 2012 и в начале 2013 года, участвуя в морских операциях по защите частных торговых судов от пиратов, хотя и не уточнил, где именно.
Copying the idea and basic design of a product is not piracy. Копирование идей и основного дизайна - еще не пиратство.
What we're looking at here is the insidious cost of ringtone piracy. Здесь мы наблюдаем поразительные убытки от воровства мелодий для мобильных телефонов.
China now appears to be the country with the most notorious reputation for corporate piracy. Распространившееся в Китае корпоративное пиратство, похоже, принесло стране печальную известность.
The worlds largest archipelago, Indonesia faces piracy and illegal fishing off its coastline and is at risk of being drawn into Chinas territorial disputes with countries over the South China Sea. Индонезия — как крупнейший в мире архипелаг — сталкивается с проблемами пиратства и нелегального рыболовства у своих берегов и вдобавок опасается оказаться втянутой в территориальные споры, которые Китай ведет со странами Южно-Китайского моря.
The aid community faces significant risks in the course of its work and is exposed to the hazards of assassination, abduction, harassment, improvised explosive devices, roadside bombs and piracy. Сотрудники организаций, занимающихся оказанием помощи, сталкиваются с серьезными угрозами в ходе своей работы, подвергаются опасности убийства, похищения и насилия и могут стать жертвами самодельных взрывных устройств, фугасов и пиратских действий.
You command in an age of piracy where bold captains sail free waters. Вы командовали, когда вольно бороздили океан капитаны.
Russia is expected to join the global economic club within a matter of months after resolving lingering economic issues with the United States, high among them clamping down on piracy and enforcing intellectual property rights. Ожидается, что Россия вступит в мировой экономический клуб через несколько месяцев после того, как решит с США застарелые проблемы экономического характера, в частности (и в одну из первых очередей) — справится с пиратством и обеспечит соблюдение прав интеллектуальной собственности.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам