PROMT Онлайн

Foreign companies will no doubt also benefit from this new commitment to stamp out piracy. Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям.
Since the big content markets have grown in line with historic norms, it's not additional growth that piracy has prevented, but copyright math tells us it must therefore be foregone growth in a market that has no historic norms - one that didn't exist in the 90's. Поскольку большие медиарынки выросли в соответствии с историческими стандартами, пиратство не помешало их дополнительному росту. Поэтому согласно математике авторского права должен быть неизбежный рост рынка без исторических стандартов, которого не было в 90-х.
Its basic strategy has been to send troops, drones, or bombers to any place that would threaten America’s access to oil, harbors Islamic fundamentalists, or otherwise creates problems – say, piracy off the coast of Somalia – for US interests. Их основная стратегия была в том, чтобы послать войска, беспилотники или бомбардировщики в любое место, где могут поставить под угрозу доступ Америки к нефти, прикрытие исламских фундаменталистов, или создание других проблем для интересов США - скажем, пиратство у берегов Сомали.
The worlds largest archipelago, Indonesia faces piracy and illegal fishing off its coastline and is at risk of being drawn into Chinas territorial disputes with countries over the South China Sea. Индонезия — как крупнейший в мире архипелаг — сталкивается с проблемами пиратства и нелегального рыболовства у своих берегов и вдобавок опасается оказаться втянутой в территориальные споры, которые Китай ведет со странами Южно-Китайского моря.
At the other end of the scale was Somalia, which barely qualifies as a nation given its nonstop civil wars and economy based mostly on spectacular acts of piracy. На другом конце шкалы оказалась Сомали, которое трудно даже назвать государством: там идет нескончаемая гражданская война, а основой экономики служат в первую очередь громкие акты пиратства.
Several delegations, concerned at the current under-reporting of acts of piracy and armed robbery and stressing the importance of reporting all incidents, proposed that IMO should be a focal point for receiving such reports. Несколько делегаций, озабоченные проблемой того, что в настоящее время сообщается не обо всех актах пиратства и вооруженного разбоя, подчеркнули важность сообщения обо всех инцидентах и предложили, чтобы ИМО выступала в качестве координационного центра для получения таких сообщений.
Criminal infringement liability, the ability to prosecute you and throw you in jail, has been reserved for circumstances of commercial piracy, circumstances where someone has made 500 copies, is selling them on the street as competition for the real thing. Уголовное право, с возможностью обвинения и тюремного заключения, оставалось для случаев коммерческого пиратства, обстоятельств, когда некто создавал 500 копий, и продавал их на улице, конкурируя с настоящим товаром.
The Japanese coast guard remains actively engaged throughout the region, and plans to set up a joint maritime safety organization with Southeast Asian coast guards to help them deal not only with piracy and natural disasters, but also to improve their ability to monitor and defend disputed territory in the South China Sea. Японская береговая охрана по-прежнему активно взаимодействует со странами региона и планирует создать совместную организацию морской безопасности с береговой охраной Юго-Восточной Азии, чтобы помочь им справиться не только с пиратством и стихийными бедствиями, но и улучшить их способность контролировать и защищать спорные территории в Южно-Китайском море.
This allowed Britain to enforce freedom of navigation and oppose slavery and piracy, making the world a safer place. Он позволял Британии обеспечивать свободу мореходства, бороться с рабством и пиратством. Таким образом, мир становился безопаснее.
After a short drive, they pulled up to the back door of an office building and escorted Popov to a small room stuffed with desks, a table, and a handful of Windows machines seized in a piracy raid. После небольшой поездки они открывали заднюю дверь в одном из офисных зданий и проводили Попова в небольшую комнату, напичканную пультами, столами, а также компьютерами с ОС Windows, конфискованными во время различных рейдов.
The actions of Greenpeace are not remotely colourable as piracy. Действия активистов Greenpeace даже отдаленно не были похожи на пиратство.
The New York Times once again demonstrated just how important investigative journalism can be in its exposé of how the Kremlin is using selective prosecution of software piracy to stifle political dissent. Газета The New York Times в очередной раз продемонстрировала то, насколько важной является журналистика расследований. Это было сделано в материале, посвященном тому, как Кремль использует выборочное преследование программного пиратства для подавления политического инакомыслия.
Sinyakov was detained and then held for over two months (along with another freelance journalist and 28 Greenpeace activists) — at first for piracy, and then for "hooliganism" after staging a protest action in the Arctic. Синякова арестовали и продержали за решеткой больше двух месяцев (вместе с еще одним независимым журналистов и 28 активистами Greenpeace), обвиняя сначала в пиратстве, а потом - в «хулиганстве», после протеста в Арктике.
Is this reputation for piracy somehow an intrinsic business "characteristic of the Chinese" or of "Asians" as a whole as some allege? Так ли органически присуща склонность к пиратству китайским (а по некоторым утверждениям - и всем азиатским) бизнесменам?
What we're looking at here is the insidious cost of ringtone piracy. Здесь мы наблюдаем поразительные убытки от воровства мелодий для мобильных телефонов.
According to a 2007 study of Lebanon’s copyright-based industries, conducted by the World Intellectual Property Organization, the main challenges facing the country’s software sector – an important part of its economy – include restricted markets, intense competition, a brain drain (loss of human capital), inadequate technology policy, a lack of government incentives, and rampant piracy. По данным исследования отраслей промышленности Ливана, в которых задействована защита авторских прав (2007 г.), проведенного Всемирной организацией интеллектуальной собственности, основные задачи, стоящие перед сектором программного обеспечения – важной части экономики Ливана – включают в себя ограничение рынка, жесткую конкуренцию, утечку мозгов (потерю человеческого капитала), неадекватное управление развитием технологий, отсутствие государственных стимулов и разгул пиратства.
Piracy in the region costs as much as $7 billion a year in lost shipping revenue, higher insurance premiums and the expense of deploying naval warships to the Gulf of Aden and Indian Ocean, Lang said. Пиратство стоит региону семь миллиардов долларов ежегодно в потерянных доходах от транспортировки, страховки, а также из-за стоимости отправки военных кораблей в Аденский залив и Индийский океан, сказал Лэнг.
CARICOM States continue to express concern at the increasing levels of violence associated with smuggling, human trafficking, piracy and acts against shipping, and their linkages with transnational organized crime. Государства — члены КАРИКОМ продолжают выражать озабоченность по поводу роста насилия, связанного с контрабандой, торговлей людьми, пиратством и действиями, направленными против судоходства, равно как по поводу их связи с транснациональной организованной преступностью.
You command in an age of piracy where bold captains sail free waters. Вы командовали, когда вольно бороздили океан капитаны.
Is it linguistic piracy? Можно ли назвать это лингвистическим пиратством?
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам