Примеры употребления "piloting ships behind sweeps" в английском

<>
“During the exercise, trainees covered unmooring and egress from basing points, piloting behind mine-clearing attachments, and joint maneuvering and organization of communication, as well as repelling attacks from small high-speed targets, inspection operations, and maritime search and rescue,” a Russian Ministry of Defense statement reads. «В ходе учения отработаны съемка со швартовых и выход из пункта базирования, проводка за тралами, совместное маневрирование и организация связи, а также отражение атаки малоразмерной скоростной цели, проведение досмотровой операции, поиск и спасение человека на воде», — говорится в заявлении МО РФ.
The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем.
This performance demonstrates the steps that can be taken to boost production after a field has been reduced to pockets of bypassed oil that water sweeps leave behind. Эта деятельность показывает, какие шаги можно предпринять для наращивания добычи после истощения месторождения, на котором после прохождения фронта воды остаются целики нефти в пласте.
Though the Russian Navy lags far behind the U.S. Navy in regards to numbers of ships, its ability to deploy effective long-range weapons on low-displacement boats should also give U.S. naval planners much to think about. Хотя по количеству кораблей российский флот уступает американскому, возможность размещать крылатые ракеты большой дальности на кораблях небольшого водоизмещения вынуждает американских военных часто и серьезно думать об этом.
Whoever that may be, they could be the ones behind the giant fire at the bay, where dozens of ships were set aflame. Кто бы это ни был, этот человек или люди, возможно, стоят за гигантским пожаром в бухте, в котором сгорело несколько десятков кораблей.
They can infiltrate behind enemy lines from the air, land or sea to raid high-value targets, create diversions or attack port facilities and anchored ships. Они могут проникать в тыл противника с воздуха, по суше и по морю, нанося удары по важным целям. Они могут проводить диверсии и совершать нападения на портовые сооружения и корабли на якорной стоянке.
To put muscle behind this statement, in March 2015 the Russian military launched a massive five-day show of force in the Arctic involving 38,000 servicemen and special forces troops, more than 50 surface ships and submarines, and 110 aircraft. Чтобы подкрепить свои претензии, в марте 2015 года Россия устроила впечатляющую демонстрацию силы, с участием 38.000 военнослужащих и бойцов спецназа, более 50-ти кораблей и подводных лодок, 110 самолетов и вертолетов.
He hid his sadness behind a smile. Он скрыл свою печаль за улыбкой.
They designed a crew habitat for torpor that would keep at least a few astronauts awake on a rotating basis for piloting and interventions (as in the 1968 movie 2001, in which two crew members of the Jupiter-bound spacecraft Discovery remain awake while the others sleep). Они сконструировали отсек для пребывания экипажа в состоянии искусственного сна, предусмотрев при этом, что несколько астронавтов будут по очереди бодрствовать, чтобы пилотировать корабль и проводить необходимые работы (как в «Космической одиссее», где два члена экипажа направлявшегося к Юпитеру корабля бодрствовали, в то время как остальные находились в искусственной спячке).
The ships was drifting at the mercy of the waves. Корабли дрейфовали по милости волн.
A new broom sweeps clean. Новая метла чисто метёт.
Follow behind me. Следуйте за мной.
Other countries looking at the scheme include Canada, where the province of Ontario is starting a pilot project this year, New Zealand, where the second biggest party in parliament is interested in adopting the idea as part of its platform, and the Netherlands, where four cities are piloting basic income programs. Среди других стран, рассматривающих возможность внедрения такой схемы, можно назвать Канаду, где пилотный проект стартует уже в этом году в провинции Онтарио, Новую Зеландию, где вторая партия в парламенте заинтересовалась этой идеей и рассматривает возможность ее включения в свою платформу, и Нидерланды, где пилотные программы уже стартовали в четырех городах.
They built bigger and better ships. Они построили бо?льшие и лучшие корабли.
On many of our fighter sweeps and low-level bombing runs, our airplanes would get hit repeatedly by Japanese anti-aircraft fire, but somehow always get us back to our bases. Во время наших многочисленных разведывательных полетов и бомбометаний с малой высоты наши самолеты постоянно оказывались под обстрелом японских зенитных батарей, но каким-то образом нам всегда удавалось после этого добраться до базы.
My cat likes it when I scratch her behind the ears. Моему коту нравится, когда я чешу ему за ушами.
But close observers of the conflict say it’s likely that Russians are piloting the aircraft because of the technical skill of the pilots and the fact that the specific models being flown are newer versions of the Mi-24s known to be in the Syrian arsenal. Но те, кто пристально следят за ходом конфликта, полагают, что это скорее всего русские, так как вертолетчики показывают хорошие навыки пилотирования, а зафиксированные на видео модели являются новой версией Ми-24, какой нет в сирийском арсенале.
The ships reached port. Судно достигло порта.
Fighter groups were allowed to roam ahead freely over German-held territory in sweeps similar to the German tactic. Группам истребителей дали возможность свободно летать волнами над немецкими позициями по примеру тактики люфтваффе.
She called him back to give him something he had left behind. Она позвала его обратно, чтобы дать ему кое-что, что он забыл.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!