PROMT Онлайн

“During the exercise, trainees covered unmooring and egress from basing points, piloting behind mine-clearing attachments, and joint maneuvering and organization of communication, as well as repelling attacks from small high-speed targets, inspection operations, and maritime search and rescue,” a Russian Ministry of Defense statement reads. «В ходе учения отработаны съемка со швартовых и выход из пункта базирования, проводка за тралами, совместное маневрирование и организация связи, а также отражение атаки малоразмерной скоростной цели, проведение досмотровой операции, поиск и спасение человека на воде», — говорится в заявлении МО РФ.
The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем.
This performance demonstrates the steps that can be taken to boost production after a field has been reduced to pockets of bypassed oil that water sweeps leave behind. Эта деятельность показывает, какие шаги можно предпринять для наращивания добычи после истощения месторождения, на котором после прохождения фронта воды остаются целики нефти в пласте.
Though the Russian Navy lags far behind the U.S. Navy in regards to numbers of ships, its ability to deploy effective long-range weapons on low-displacement boats should also give U.S. naval planners much to think about. Хотя по количеству кораблей российский флот уступает американскому, возможность размещать крылатые ракеты большой дальности на кораблях небольшого водоизмещения вынуждает американских военных часто и серьезно думать об этом.
Whoever that may be, they could be the ones behind the giant fire at the bay, where dozens of ships were set aflame. Кто бы это ни был, этот человек или люди, возможно, стоят за гигантским пожаром в бухте, в котором сгорело несколько десятков кораблей.
They can infiltrate behind enemy lines from the air, land or sea to raid high-value targets, create diversions or attack port facilities and anchored ships. Они могут проникать в тыл противника с воздуха, по суше и по морю, нанося удары по важным целям. Они могут проводить диверсии и совершать нападения на портовые сооружения и корабли на якорной стоянке.
To put muscle behind this statement, in March 2015 the Russian military launched a massive five-day show of force in the Arctic involving 38,000 servicemen and special forces troops, more than 50 surface ships and submarines, and 110 aircraft. Чтобы подкрепить свои претензии, в марте 2015 года Россия устроила впечатляющую демонстрацию силы, с участием 38.000 военнослужащих и бойцов спецназа, более 50-ти кораблей и подводных лодок, 110 самолетов и вертолетов.
It may be more useful, at this point, to focus on a strategic approach to securing the objective behind the “genuine link” requirement, that is, to better implement existing and emerging approaches, such as those referred to in paragraphs 19 and 20 above, to determine whether a flag State is in fact exercising its international responsibilities to effectively exercise jurisdiction and control over shipowners and ships that fly its flag. На данный момент времени может оказаться полезнее сосредоточить внимание на стратегическом подходе к решению задачи, лежащей в основе требования «реальной связи», а именно на более эффективном осуществлении существующих и возникающих подходов, подобных тем, которые упоминаются в пунктах 19 и 20 выше, с целью определить, действительно ли государство флага выполняет свои международные обязанности по эффективному осуществлению юрисдикции и контроля за судовладельцами и судами, плавающими под его флагом.
My cat likes it when I scratch her behind the ears. Моему коту нравится, когда я чешу ему за ушами.
The problem, though, is that Medvedev, like Luzhkov, was also mostly invisible during the summer's disastrous heat wave, whereas Putin was everywhere, even piloting fire-fighting airplanes over burning forests. Хотя проблема в том, что Медведев, как и Лужков, был в основном невидим во время летней аномальной жары, в то время как Путин был повсюду, даже пилотировал пожарные самолеты над горящими лесами.
The ships reached port. Судно достигло порта.
A new broom sweeps clean. Новая метла чисто метёт.
Someone is standing behind the wall. Кто-то стоит за стеной.
Despite piloting the economy through a post-recession recovery, Major lost to Tony Blair in 1997, ending 18 years of Conservative government and bringing a 13-year Labour run, which will probably end when Britain votes for a new government on May 6. Несмотря на то, что Мейджор провел экономику через период пострецессионного восстановления, он проиграл Тони Блэру в 1997 году, завершив восемнадцатилетний период правления консервативной партии, что также ознаменовало тринадцатилетний период правления лейбористов, который, вероятно, закончится, когда в Великобритании 6 мая пройдут новые выборы правительства.
Iron is used in building ships. Железо используют для постройки кораблей.
This has led to aggressive US Army sweeps, backed in some cases by heavy bombers. Это привело к агрессивным ответным действиям со стороны американской армии, таким как прочесывание местности, иногда сопровождаемое сильными бомбардировками.
With most things there's both what you see and what's behind it. У большинства вещей есть и то, что ты видишь, и то, что находится за этим.
And you're not piloting? И Вы не пилотируете?
They built bigger and better ships. Они построили бо?льшие и лучшие корабли.
When a new disease sweeps the world, access to vaccines and anti-viral medicines cannot be limited to those who can pay for them. Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам

Ваш комментарий будет доставлен разработчикам