Примеры употребления "формирования" в русском с переводом "shaping"

<>
Господствующее мировоззрение всегда было необходимым элементом формирования судьбы человечества. A prevailing worldview has always been essential to shaping human destiny.
Телевидение на Украине проникает повсюду, являясь главным фактором формирования общественного мнения. Television is pervasive in Ukraine — it is the dominant factor in shaping public opinion.
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее. But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that.
Намного важнее то, что сочинский саммит подтверждает факт формирования новой расстановки сил в ближневосточном регионе. More importantly, the Sochi summit is confirmation that a new alignment is shaping up in the region.
Однако в области формирования враждебного гомосексуальности и прочим либеральным тенденциям социального консенсуса церкви, действительно, добиваются немалых успехов. But the churches are more effective on shaping a social consensus that is hostile to homosexuality and other liberal trends.
«Коммерсант» утверждает, что первая встреча будет иметь большое значение для формирования российско-американских отношений в период президентства Трампа. Kommersant presents the argument that the first meeting will be significant in shaping U.S.-Russian relations in the time of Trump.
Эти усилия являются основополагающими для формирования мира, который является не только честным, но и мирным, процветающим и устойчивым. The effort is at the root of shaping a world that is not only fair, but also peaceful, prosperous, and sustainable.
Подобно Германии 50-х гг., характер взаимоотношений России со своими непосредственными соседями становится определяющим фактором формирования международного имиджа страны. As with Germany in the 1950's, the nature of Russia's links with its immediate neighbors is turning out to be the defining factor in shaping the country's international image.
Быстрое развитие интеллектуального программного обеспечения в течение последних нескольких десятилетий было, пожалуй, наиболее важной силой формирования грядущей производственной революции. The rapid development of smart software over the last few decades has been perhaps the most important force shaping the coming manufacturing revolution.
В-третьих, геополитическая и политическая напряженность, скорее всего, спустит курок глобального распространения, когда системный фактор формирования мировой экономики вступит в игру. Third, geopolitical and political tensions are more likely to trigger global contagion when a systemic factor shaping the global economy comes into play.
Так уж получилось, что Лавров лучше всего может проявить свои таланты в сфере формирования общественного мнения, если будет правильно их использовать. As it happens, it is in the realm of shaping public opinion where Lavrov could shine, if used correctly.
Стратеги холодной войны выяснили, что выживание в таких условиях требует формирования конкуренции вокруг пяти факторов: осмотрительность, информационное взаимодействие, ограничения, компромисс и сотрудничество. Cold War strategists learned that survival under these conditions necessitated shaping the competition around five Cs: caution, communication, constraints, compromise and cooperation.
Переход на более социально-ориентированную, более всестороннюю модель экономического роста и развития потребует расширения угла зрения при выборе приоритетов в момент формирования национальных экономических стратегий. Adopting a more socially inclusive model of growth and development will require widening the lens through which priorities are set when shaping national economic strategies.
С момента вступления в должность Путин при случае стремится привлечь всеобщее внимание к напряженности в межрасовых отношениях в Соединенных Штатах, используя это как средство формирования представлений об американском обществе. Since taking office, Putin has on occasion sought to spotlight racial tensions in the United States as a means of shaping perceptions of American society.
При том, что во всех трех проходят значительные политические изменения – будь то избрание нового лидера или испытание первых ключевых решений недавно установившегося лидера – данный момент становится решающим для формирования будущего глобальной экономики. With all three undergoing significant political transitions – whether electing a new leader or experiencing a recently installed leader’s first key decisions – this is a decisive moment in shaping the global economy’s future.
Мы определили направления для формирования политики в рамках всего правительства и начали создавать структуры для координации межведомственной работы, а также для определения новых подходов как к самим госуслугам, так и процессу их оказания. We have defined guidelines for shaping policy across government, and we have started to create structures for coordinating among government entities and for defining new approaches to services and service delivery.
Тем не менее, как представляется, одной из характеристик, которые отличают конец ХХ века и которая, конечно, будет проявляться в ХХI веке, является ведущая роль всех стран мира — малых или больших — в процессе формирования международного порядка. Nevertheless it would seem that one of the characteristics that appear at the end of the twentieth century and that will certainly be emphasized in the twenty-first century is the basic role that all countries of the world, whether large or small, have to play in shaping the international order.
Создание нового правительства Турции будет иметь решающее значение не только для формирования демократического будущего страны; новая администрация может сыграть также большую роль в серии мирных переговорных процессов, жизненно важных для восстановления стабильности в большом регионе Ближнего Востока. The choices that Turkey makes in establishing a new government will not only be pivotal to shaping the future of democracy there; the next administration could also play a decisive role in a series of peace processes vital to restoring stability in the wider Middle East.
Формирование общественного мнения: В целях изменения подхода, которым руководствуется общество, и формирования общественного мнения Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям (которое сменило нынешнее Министерство социальных дел и труда) осенью 2005 года приступило к реализации информационной программы. Shaping public awareness: To promote a change in social outlook and heighten social awareness, in the autumn of 2005, the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunity (the legal predecessor to the Ministry of Social Affairs and Labour) initiated an information programme.
Большинство Сторон с переходной экономикой (Сторон, входящих в число СПЭ) отметили роль процесса приведения их законодательства в соответствие с законодательством Европейского сообщества в рамках партнерских соглашений о вступлении в Европейское сообщество в деле формирования их политики в области изменения климата. Most of the Parties with economies in transition (EIT Parties) acknowledged the role of the process of harmonization of their legislation with the European Community legislation, in the framework of the European Community accession partnership, in the shaping of their climate policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!