Примеры употребления "управляют" в русском с переводом "govern"

<>
Правила, которые управляют связью переменных с расчетами The rules that govern the connections between variables and calculations
Зато он показывает возросшее недовольство россиян тем, как ими управляют. But it does show Russians' increased dissatisfaction with the way they are governed.
Правила, которые управляют тем, как мы взаимодействуем друг с другом. the rules that govern how we interact with each other;
Они управляют сетью союзов, объединяющих более тридцати самых богатых демократических стран. It possesses a global network of alliances that includes more than thirty of the wealthiest and best-governed democracies on Earth; combined, they make up more than half of world GDP.
Часто говорят, что демократы проводят поэтические кампании, а затем управляют в прозе. It is often said that democratic politicians campaign in poetry and govern in prose.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением. Reforms need to acknowledge the mindsets of people and the incentive structures that govern their behavior.
Бережливое производство позволяет видеть текущий статус производственных и логистических мероприятий, которыми управляют правила канбана. Lean manufacturing provides visibility into the current status of manufacturing and logistics activities that are governed by the kanban rules.
Аналогично, целью «Социалистического Интернационала» является мир, которым управляют не свободные рынки, а свободные люди. Likewise, the goal of the Socialist International is a world governed not by free markets, but by free people.
Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы. Modernization should be carried out by self-governing people, not imposed by foreign force.
Когда общества прогрессируют и развиваются, то правила и стандарты, которые управляют ими, тоже должны прогрессировать. As societies progress and evolve, so must the rules and standards that govern them.
Только те, кто управляют нашей демократией могут сделать это, урезав наши свободы во имя свободы. Only those who govern our democracies can do that, by shrinking our freedoms in freedom's name.
Как мы должны удостовериться, что нами управляют честно, и что наше правительство прислушивается к нам? How do we ensure that we are governed honestly and that our government listens to us?
Тем не менее, некоторые организации, как формальные, так и неформальные, уже фактически управляют базовой работой Интернета. Nonetheless, some institutions, both formal and informal, already govern the basic functioning of the Internet.
Главная причина в том, что американской экономикой управляют законы, а не капризы и прихоти государственных руководителей. A key reason is that the U.S. economy is governed by laws, not by the whims of the nation’s rulers.
Раскол между элитой сил безопасности и политиками, которые сейчас управляют Израилем, похоже, достиг сейчас максимальных масштабов. Indeed, the divide between the security establishment and the politicians now governing Israel seems wider than ever.
Согласно второй теории, вселенной в своей основе геометрична, и управляют ею геометрические свойства, такие как симметрия. The other posits that the universe is inherently geometric, and that geometric properties, such as symmetry, govern it.
За прошедшие два года сделалось ясно, что "современные", или "умеренные", левые партии в общей сложности управляют неплохо. Over the past two years, it has become increasingly evident that the "modern" or "soft" left is, all in all, governing well.
Система, которой управляют такие правила, может дать повод для разных социальных конфликт, и возможно, приведет к насилию. A system governed by such rules is prone to give rise to various social conflicts, and perhaps to violence.
России нужно стать более демократической, потому что россияне заслуживают права сильнее влиять на то, как ими управляют. Russia should become more democratic because Russians deserve more of a say in how they are governed.
Для них спрос частных инвесторов является чем-то автономным, им управляют силы, которые Кейнс называл стадный инстинктом («animal spirits»). For them, private investment demand is autonomous, governed by forces that Keynes dubbed “animal spirits.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!