Примеры употребления "cargo side port" в английском

<>
The first is that a negotiable document legitimizes the person entitled to the goods upon their arrival at destination and the second is that the deliverability itself of the goods is the responsibility of the cargo side. Первый заключается в том, что оборотный документ узаконивает лицо, имеющее право на груз после его прибытия в место назначения, а второй-в том, что сама возможность сдачи груза входит в сферу ответственности стороны, отвечающей за груз.
If it is the intention of the parties that the clause makes the cargo side responsible for loading, stowage or discharging, a carrier may be relieved from liability for the consequences of improper stowage, but only within the scope of the liability system outlined in article 17 (previously 14). Если в намерение сторон входит то, что данные условия устанавливают ответственность грузовой стороны за погрузку, укладку или разгрузку, то перевозчик может быть освобожден от ответственности за последствия ненадлежащей укладки, но только в пределах действия системы ответственности, указанной в статье 17 (ранее 14).
On the right side, near the network port, there should be a sticker that reads "Xbox One S." Справа рядом с сетевым портом должна быть наклейка с текстом "Xbox One S".
This requirement need not be complied with if the wall of the superstructures facing the cargo area extends from one side of the ship to the other and has doors the sills of which have a height of not less than 0.50 m above the deck. Это требование может не выполняться при условии, что стенка надстроек, обращенная в сторону грузового пространства, тянется от одного борта к другому и имеет двери, высота комингсов которых составляет не менее 0,50 м над уровнем палубы.
This requirement need not be complied with if the wall of the superstructures facing the cargo area extends from one side of the ship to the other and has doors the sills of which have a height of not less than 0.50 m. Это требование может не выполняться при условии, что стенка надстроек, обращенная в сторону грузового пространства, тянется от одного борта к другому и имеет двери, высота комингсов которых составляет не менее 0,50 м над уровнем палубы.
Pumps for tank washing systems with associated connections may be located outside the cargo area, provided the discharge side of the system is arranged in such a way that suction is not possible through that part. Насосы для систем мойки танков с соответствующей соединительной арматурой могут быть расположены за пределами грузового пространства, если выпускные элементы системы устроены таким образом, что через них невозможно всасывание.
Urges the Government of Israel to speedily compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side and to immediately reimburse the Agency for port and related charges, including excessive storage, demurrage and transit charges, incurred by the Agency and other financial losses suffered by the Agency as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; настоятельно призывает правительство Израиля оперативно компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны и немедленно возместить Агентству портовые и связанные с этим сборы, включая чрезмерные сборы за хранение, простой и транзит, взысканные с Агентства, и другие финансовые убытки, понесенные Агентством в результате задержек и ограничений на передвижение и доступ, введенных Израилем;
Urges the Government of Israel to speedily compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side and to expeditiously reimburse the Agency for port and related charges, including storage, demurrage and transit charges, incurred by the Agency and other financial losses sustained by the Agency as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; настоятельно призывает правительство Израиля оперативно компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны и срочно возместить Агентству портовые и связанные с этим сборы, включая сборы за хранение, простой и транзит, взысканные с Агентства, и другие финансовые убытки, понесенные Агентством в результате задержек и ограничений на передвижение и доступ, введенных Израилем;
Moreover, the Assembly urged Israel to speedily compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side and to expeditiously reimburse the Agency for port and related charges, including storage, demurrage and transit charges, incurred by the Agency and other financial loss sustained by the Agency as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel. Кроме того, Ассамблея настоятельно призвала Израиль оперативно компенсировать Агентству ущерб, причиненный его имуществу и объектам в результате действий израильской стороны, и срочно возместить Агентству портовые и связанные с этим сборы, включая сборы за хранение, простой и транзит, взысканные с Агентства, и другие финансовые убытки, понесенные Агентством в результате задержек и ограничений на передвижение и доступ, введенных Израилем.
To do this, check the mute button on the headset controls. (For a headset, the mute button is on the left side of the connector that is plugged into the expansion port of the controller. Чтобы это сделать, проверьте кнопку выключения звука на органах управления гарнитурой. (Кнопка выключения звука гарнитуры находится на левой стороне разъема, подключенного в порт расширения геймпада.
After the single crossing point into Luhansk accessible to cars was bombed, at the end of 2014, Rachinska and her colleagues — again, almost all women — made the crossing by foot, carrying their precious cargo in suitcases, backpacks, or plastic bags, trudging alongside the many unhappy people who were making the long, dangerous trip to buy groceries or medicine or to collect their pensions on the Ukrainian side. После того как в конце 2014 года бомбежкой был разрушен единственный доступный для автомобилей пропускной пункт в Луганске, Рачинская и ее коллеги — опять же почти все женщины — совершили пеший переход, неся свой драгоценный груз в чемоданах, рюкзаках или полиэтиленовых пакетах, плетясь бок о бок со многими несчастными, которые пускались в долгое опасное путешествие, чтобы на украинской территории купить продукты или лекарства, или забрать свои пенсии.
The above-said ship, on completing loading at Al Jubail (Saudi Arabia) on 17 December 2001, had proceeded to discharge her cargo at the port of Abadan (Iran). Загрузка вышеупомянутого судна была завершена в Эль-Джубайле (Саудовская Аравия) 17 декабря 2001 года, после чего судно направилось в порт Абадан (Иран), куда оно должно было доставить находившийся на его борту груз.
During the past ten years, containerization has substantially grown and now exceeds general cargo at each port but the traffic to and from ports is currently moving 95 % by highway trucks. За последние десять лет объем контейнерных перевозок значительно вырос и в настоящее время превышает объем перевозок общих грузов, обрабатываемых в каждом порту, однако 95 % грузов доставляются в порты и из портов грузовиками.
In many cases, it is possible to include these documents in the aligned series used by exporters and importers and to combine functions in sets of forms, of which integral parts serve various purposes in the procedures for cargo handling, port clearance, goods acceptance, etc. Во многих случаях представляется возможным включить эти документы в унифицированные серии, используемые экспортерами и импортерами, и сочетать их функции в комплектах бланков, составные части которых служат различным целям в рамках процедур, касающихся обработки грузов, таможенной очистки грузов в порту, принятия грузов к перевозке и т. д.
Nine task forces were established and carried out work related to reviewing and streamlining the government machinery; conducting pre-feasibility studies on air cargo and inland port and reviewing investment potential, in particular, of the cotton sector, education, medical services, printing, information technology, communications and financial services. Были созданы девять целевых групп, которые занимались вопросами обзора и рационализации государственного механизма, проведением предварительных технико-экономических обоснований развития воздушных перевозок и внутреннего порта и обзором инвестиционного потенциала, в частности в области хлопководства, образования, здравоохранения, полиграфической промышленности, информационных технологий, связи и финансовых услуг.
However, it was responded that the circumstances in which shippers participated in the loading operations differed, depending on circumstances such as the size of the company, the type of cargo, circumstances in the port, the technology used in safekeeping the goods and that it was inconceivable that a treaty should in a general way allow the carrier to be relieved of its liability for loading and unloading when such clauses were used. В то же время в ответ было указано, что ситуации, когда грузоотправители по договору участвуют в погрузочных операциях, различаются в зависимости от таких обстоятельств, как величина фирмы, вид груза, условия в порту, технология, используемая при хранении груза, и что невозможно себе представить такой порядок, при котором международный договор в каком-либо общем виде допускал освобождение перевозчика от ответственности за погрузку и разгрузку в случаях использования таких условий, как FIO (S).
In addition to the transport operators and carriers, the freight forwarders, Customs agents (brokers), cargo handling agencies and port, warehouse and terminal operators all play an essential role in providing intermediary services while goods are on their way between exporters and importers. Помимо транспортных операторов и перевозчиков, большую роль в обеспечении посреднических услуг на пути движения товаров от экспортеров к импортерам играют экспедиторы грузов, таможенные агенты (брокеры), компании, занимающиеся обработкой грузов, портовые власти и операторы складских сооружений и терминалов.
When cargo is lost or damaged at the port, a performing party (such as a stevedore or terminal operator) will often be responsible. Когда груз утрачивается или повреждается в порту, ответственность часто будет нести исполняющая сторона (например, стивидор или оператор терминала).
The first one is that the shipper is not able to deliver the cargo ready for carriage in the port of loading. Первая ситуация- когда грузоотправитель по договору оказывается не в состоянии сдать груз готовым к перевозке в порту погрузки.
Harmonize the demands of traffic and transport management by co-operation with the organizations of cargo shippers, fleet owners and port owners. согласовать требования, предъявляемые органами управления движением и перевозками, путем сотрудничества с организациями, представляющими грузоотправителей, судовладельцев и порты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!