Примеры употребления "capital outflow" в английском

<>
In the last quarter of 2015 alone, the net capital outflow amounted to $367 billion. Только в последнем квартале 2015 года, чистый отток капитала составил $367 млрд.
But the flip side of the trade surplus is the capital outflow. Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала.
At the same time, the government is making a special effort to curb illegal capital outflow. В то же время правительство прилагает особые усилия, чтобы обуздать незаконный отток капитала.
They may hurt — the Russian economy is troubled of late, with a falling ruble auguring capital outflow. Они могут оказаться весьма болезненными. Российская экономика в последнее время в тяжелом положении. Курс рубля падает, а это предвещает отток капитала.
Economists say Russia could see $100-$150 billion in capital outflow this year, with growth close to zero. Экономисты говорят, что отток капитала в текущем году может составить 100-150 миллиардов долларов, а темпы роста будут близки к нулю.
This year, developing countries, taken together, are expected to record their first net capital outflow – totaling $615 billion – since 2006. А в этом году развивающиеся страны (в сумме), как ожидается, впервые с 2006 года зафиксируют чистый отток капитала, который достигнет $615 млрд.
While sanctions haven’t yet affected the country’s growth, cooler ties with foreign governments are fueling capital outflow, he said. Санкции пока не повлияли на темпы роста страны, но охлаждение отношений с иностранными государствами способствует оттоку капитала, сказал он.
Combined with efforts to maintain a competitive exchange rate, this has led to considerable reserve accumulation, but also a concomitant capital outflow. В сочетании с усилиями по поддержанию конкурентоспособного валютного курса это привело к накоплению значительных резервов, хотя и при одновременном оттоке капитала.
Within a week of its attack on Georgia, Russia recorded a capital outflow of $16 billion, which has since increased to $30 billion. В течение недели после нападения на Грузию в России был зарегистрирован отток капитала в размере 16 миллиардов долларов, который с тех пор увеличился на 30 миллиардов долларов.
This — combined with the massive capital outflow that Russia has experienced since the beginning of the Ukraine crisis (which by some accounts, could be larger than reported. Это в сочетании с масштабным оттоком капитала из России, происходящим с начала украинского кризиса (а отток этот, согласно некоторым оценкам, может быть больше, чем об этом сообщают.
Under the pre-OMT regime, a capital outflow from Spain, whether through the sale of government bonds or the liquidation of private claims, resulted in tighter monetary conditions. При режиме до ПДО отток капитала из Испании, либо посредством продажи государственных облигаций, либо посредством ликвидации частных претензий, привел к ужесточению денежно-кредитных условий.
Indeed, the net capital outflow is expected to grow from $60 billion in 2013 to at least $100 billion dollars this year, with some estimates as high as $200 billion. Действительно, чистый отток капитала, как ожидается, вырастет с $60 млрд в 2013 году до по крайней мере $100 млрд в этом году, а по некоторым оценкам он достигнет $200 миллиардов.
U.S. officials say the sanctions now in place have fueled a record $60 billion capital outflow in the first quarter of this year, as well as losses in Russia’s stock market and currency. Американские официальные представители заявляют, что введенные санкции уже привели к оттоку капитала из России в размере 60 миллиардов долларов за первый квартал, а также к потерям на российском фондовом рынке и на рынке валюты.
The debt-service burden was alleviated somewhat in the latter half of 1999 by the improvement of the economic situation which has been mainly the result of high oil prices and of the devaluation of the ruble but also of improved tax collection and reduced capital outflow. Некоторое ослабление бремени обслуживания долга произошло во второй половине 1999 года в связи с улучшением экономического положения, прежде всего в результате повышения цен на нефть и девальвации рубля, а также улучшения сбора налогов и сокращения оттока капитала.
Net capital outflows reached a record $152 billion last year. Чистый отток капитала достиг в прошлом году рекордной суммы в 152 миллиарда долларов.
It will also intensify capital outflows, 62% said. Она также усилит отток капиталов, по мнению 62%.
Current legislation on capital outflows allows residents (both companies and natural persons) outside the financial sector to have access to the Mercado Único y Libre de Cambios (official foreign exchange market) to acquire foreign currency for the purpose of undertaking direct investment abroad, subject to a monthly limit (Banco Central, 2005). вывоз ПИИ Нынешнее законодательство о вывозе капитала позволяет резидентам (как компаниям, так и физическим лицам) за пределами финансового сектора приобретать иностранную валюту на едином свободном валютном рынке (официальный валютный рынок) для осуществления прямых инвестиций за рубежом в рамках установленного месячного лимита (Banco Central, 2005).
South Korea sought IMF aid; Malaysia imposed controls on capital outflows. Южная Корея обратилась за помощью в МВФ; Малайзия ввела контроль на отток капитала.
Russia also still suffers from disastrous capital outflows. Кроме того, Россия продолжает страдать от чудовищного оттока капиталов.
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!