Примеры употребления "оттока капитала" в русском

<>
Из-за оттока капитала Россия лишается больших резервов Piketty Says Russia Robbed of Bigger Reserves by Capital Flight
Сейчас юань испытывает серьёзное девальвационное давление, что вызвано, главным образом, ростом оттока капитала. As it stands, the renminbi is facing significant depreciation pressure, caused largely by a surge in capital outflows.
В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала. Indeed, it is remarkable that there has not been more capital flight.
Развивающимся странам следует не поддаваться искушению поднять процентные ставки ради прекращения оттока капитала. Developing countries should resist the temptation of raising interest rates to stem capital outflows.
Рубль по-прежнему стабилен, и наблюдается заметное снижение оттока капитала. The ruble remains stable and there has been a marked decline in capital flight.
Судя по низким ценам на акции и высокому уровню оттока капитала, инвесторы уже играли против высоких темпов роста. Judging by low stock prices and high capital outflows, investors were already betting against high growth rates.
Египет за последние месяцы потерял около 9 млрд долларов в виде оттока капитала. Egypt has lost roughly $9 billion in capital flight in recent months.
Хотя валютные резервы способны обеспечить определенную подушку, позволяющую минимизировать негативные последствия оттока капитала, в большинстве случаев их будет недостаточно. While reserves may provide some cushion for minimizing the adverse effects of capital outflows, in most cases they will not be sufficient.
Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики. Egypt's economy is facing continued risks, owing to capital flight, rising inflation, unemployment, and populist policies.
Кроме того, в феврале – впервые за последние восемь месяцев – выросли объёмы валютных резервов, что указывает на ослабление оттока капитала. Meanwhile, foreign-exchange reserves rebounded in February for the first time in eight months, pointing to an easing of capital outflows.
Но причиной так называемого оттока капитала является слабая банковская система России и ее нефункционирующая налоговая система. But the cause of Russia's so-called capital flight is a poor bank system and its dysfunctional tax system.
Более того, резервы, которые увеличились по сравнению с предыдущим десятилетием, во многих случаях были использованы для частичной компенсации оттока капитала. Moreover, the reserves built up over the preceding decade were, in many cases, used to offset some of the capital outflows.
Но увеличение оттока капитала повлияет и на то, о чем простые граждане хорошо знают и всегда беспокоятся – на курс рубля. But increased capital flight will also affect something that ordinary Russians know and care about: the ruble’s exchange rate.
В середине 2013 года, когда ФРС объявила, что будет постепенно сворачивать применение нетрадиционных мер денежно-монетарной политики (к примеру, масштабный выкуп ипотечных облигаций), рынки развивающихся стран пострадали от значительного оттока капитала. In mid-2013, when the Fed announced that it would gradually reduce its unconventional monetary-policy measures (for example, large-scale purchases of mortgage-backed securities), emerging markets suffered large capital outflows.
Путин постарался честно обрисовать состояние российской экономики: рост возобновится, Россия сохранила свои золотовалютные резервы, темпы инфляции снижаются, а скорость оттока капитала уменьшилась. Putin did his best to sound confident about the state of the Russian economy: Growth will pick up, Russia has kept its international reserves, inflation is lower and capital flight has dwindled.
В то же время страны должны располагать возможностью для маневра в политике для минимизации негативных последствий иностранных инвестиций, таких, как вытеснение местных инвесторов и возможность быстрого оттока капитала, который может послужить триггером финансового кризиса. At the same time, countries should also be provided policy space to minimize the adverse effects of foreign investment, such as the crowding out of domestic investment and the possibility of rapid capital outflows, which could trigger financial crises.
Дело в том, что ГОЯ приобретаются, в основном, местными организациями и домовладениями, поэтому риск оттока капитала минимальный, несмотря на серьезность ситуации с бюджетом. Because JGBs are purchased mainly by domestic organizations and households, there is little risk of capital flight, despite the seriousness of the budget situation.
Такая поддержка не может продолжаться бесконечно. ЦБ объявил о переходе к инфляционному таргетированию и плавающему курсу рубля. Это означает, что валютный курс будет отражать ожидания рынка относительно цен на нефть и будущего оттока капитала. Such support is clearly unsustainable; in fact, the CBR recently announced that it will allow the ruble to float, implying an exchange rate that reflects the market’s expectations concerning oil prices and future capital outflows.
Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани. Perceptions of such divergences force considerable risk premiums on problem countries, inevitably resulting in accelerating capital flight to safe havens.
Некоторое ослабление бремени обслуживания долга произошло во второй половине 1999 года в связи с улучшением экономического положения, прежде всего в результате повышения цен на нефть и девальвации рубля, а также улучшения сбора налогов и сокращения оттока капитала. The debt-service burden was alleviated somewhat in the latter half of 1999 by the improvement of the economic situation which has been mainly the result of high oil prices and of the devaluation of the ruble but also of improved tax collection and reduced capital outflow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!