Примеры употребления "pledging endorsement" в английском

<>
In practical terms, the endorsement of the judgement delivered on 15 June by Judge Harlin Hale of the Bankruptcy Court of the Northern District of Texas, leaves Mexican firms defenceless against possible seizure of their property outside of Mexico. В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде.
It is twenty-eight nations united by common values, pledging to each other that an attack on one of them is an attack on all. 28 стран объединены в нем на основе общих ценностей, и они заверяют друг друга в том, что нападение на одного из них является нападением на всех.
This does not mean war is imminent, with Russia turning Republika Srpska into a replica of the Donbas, or the Serbian military reconquering Kosovo with Putin’s endorsement. Это не значит, что война неизбежна, или что Россия сделает из Республики Сербской второй Донбасс, или что сербская армия при поддержке Путина отвоюет Косово.
You probably read about it at the weekend, but the government is pledging an extra GBP 2 bn to the NHS, which is a fraction of the GBP 8 bn it needs. Вы, вероятно, слышали в выходные о том, что правительство берет на себя обязательство о дополнительных GBP 2 млрд. в NHS, что является крупицей из необходимых ее GBP 8 млрд.
US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies. Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом.
Since the yields of major currencies have been supressed for so long, with everyone from the ECB to the Fed pledging to keep interest rates low for the long term, it has been difficult to tell currencies apart, hence the fall in volatility. Поскольку доходность основных валют была сдержанной в течение столь длительного времени, при этом все, начиная с ЕЦБ до ФРБ, обещают удерживать процентные ставки на низком уровне долгое время, было сложно понять разницу валют, отсюда и снижение волатильности.
Such a link to a site or sites is not an endorsement, authorization, sponsorship or affiliation with respect to such site, its owners or its providers. Такие ссылки на сайт или сайты не являются одобрением, авторизацией, спонсорством или принадлежностью к данному сайту, его владельцам и поставщикам.
China and Russia signed a joint statement during Putin’s visit to Beijing in June, pledging to strengthen “global strategic stability.” Во время июньского визита Путина в Пекин стороны подписали совместное заявление, взяв на себя обязательство укреплять «глобальную стратегическую стабильность».
Such links are provided for the user’s convenience only, and their provision does not constitute an authorisation by ActivTrades to the User to access such third party web sites, nor an endorsement of the content of such third party web sites by ActivTrades. Такие ссылки предоставляются только для удобства пользователей, и их предоставление не включает ни разрешения компании ActivTrades пользователю получать доступ к сайтам третьих сторон, ни подтверждения содержания таких сайтов третьих сторон со стороны ActivTrades.
Obama has budgeted a record $80 billion over 10 years to maintain and modernize the existing nuclear stockpile, while pledging not to add capabilities that might spark a new arms race. На поддержание и модернизацию существующего ядерного резерва Обама собирается выделить в течение следующих десяти лет рекордную сумму в 80 миллиардов долларов, одновременно с тем обещая, что модернизация не увеличит мощности, что может спровоцировать начало новой гонки вооружений.
You may link to our home page, provided you do so in a way that is fair and legal and does not damage our reputation or take advantage of it, but you must not establish a link in such a way as to suggest any form of association, approval or endorsement on our part where none exists. Вы можете делать ссылки на нашу главную страницу при условии, что вы делаете это честным и законным образом и не наносите вред нашей репутации и не используете это в своих интересах. Вам запрещается делать ссылку таким образом, при котором можно было бы предположить любую форму связи, одобрения или поддержки с нашей стороны, которой на самом деле не существует.
One year ago, after Narendra Modi's election as prime minister of India, I explored how Asia's biggest economies were suddenly in the hands of leaders pledging huge economic reforms. Год назад, когда к власти в Индии пришел Нарендра Моди, я решил изучить, как ведущие экономики Азии вдруг оказались в руках тех, кто выступает за большие экономические преобразования.
That's not an endorsement of Vladimir Putin. Это не поддержка Владимира Путина.
The world’s biggest energy exporter wants to increase the weight of developing nations in the IMF after pledging to aid the euro region, according to the Kremlin. Согласно информации из Кремля, мировой лидер по экспорту энергии хочет усилить роль развивающихся стран в МВФ после обещания о предоставлении помощи странам еврозоны.
Harvard Business School professor Anita Elberse, who wrote a case study in 2010 about the building of Brand Sharapova, has found that a celebrity endorsement can boost a company’s bottom line by as much as 4 percent. Профессор Гарвардской школы бизнеса Анита Элберс (Anita Elberse), написавшая в 2010 году работу о создании бренда Шараповой, выяснила, что рекламная компания с участием знаменитости может повысить доходы компании на 4%.
Abe poured energy into building ties with Putin, pledging to resolve before the end of his term a near 70-year-old row over islands off the north of Hokkaido claimed by both countries. Абэ затратил много усилий на установление связей с Путиным, а также пообещал до окончания срока своих полномочий разрешить продолжающийся почти 70 лет спор по поводу расположенных к северу от Хоккайдо островов, притязания на которые есть у обеих стран.
While the two men have said they will decide jointly which of them will run for the Kremlin in 2012, advisers to Medvedev have urged him to seek the endorsement of United Russia to secure re-election. Хотя два лидера заявляли ранее, что они вместе решат, кто из них будет баллотироваться в 2012 году, советники Медведева убеждают его добиваться поддержки его кандидатуры «Единой Россией».
Russia is seeking a “significant increase” in the weight of developing nations in the International Monetary Fund after pledging to contribute to the euro region’s bailout. Россия, пообещавшая принять участие в спасении еврозоны, хочет «значительно увеличить» вес развивающихся стран в МВФ.
Rewind to May, and that endorsement was looking far from imminent. Но если посмотреть на майскую ситуацию, такое утверждение покажется далеким от истины.
To see why pledging $50 billion to Ukraine would be a bad idea, Soros should look back at his philanthropic efforts in 1990s Russia. Чтобы понять, почему не стоит выделять Украине 50 миллиардов долларов, Сорос должен был бы вспомнить о своей филантропической деятельности в России в 1990-х годах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!