Примеры употребления "обещают" в русском

<>
Они обещают ясную погоду сегодня. They promise fair weather tonight.
Впервые США обещают не отвечать ядерным ударом даже на химическую или бактериологическую атаку. For the first time, the US pledges not to retaliate with a nuclear strike even if attacked by chemical or biological weapons.
Мошенники всегда обещают точные сумы. The fakers promise exact amounts.
Российские лидеры снова и снова обещают реформировать экономику страны и ослабить ее зависимость от нефти и газа. Time and time again, Russia’s leaders have pledged to restructure the country’s economy, making it less dependent on oil and gas.
Если они обещают потушить огонь, они тушат. 'Cause when they promise to put out a fire, they do it.
Страны постоянно обещают более эффективно координировать свою политику, заявляя об этом на каждом саммите G20, но никогда не выполняют свои обещания. Governments repeatedly pledge to coordinate their policies more effectively – they trot this out at every Group of 20 summit – but never get around to it.
Они обещают рабочим и потребителям щедрое социальное страхование. They promise workers and consumers generous social insurance.
Военачальники обещают провести длительную кампанию по уничтожению угрозы терроризма, подкрепляя свои обещания использованием тяжелой бронетанковой техники и запуском ракет в тренировочных лагерях. Generals have promised an extended campaign to extinguish the terrorist threat, bringing in heavy armor and firing missiles at training camps to back up their pledge.
Переговоры о Брексите обещают быть сложными и горячими. The Brexit negotiations promise to be complex and contentious.
Вместо этого правительства, которые обещают помощь Гаити теперь, должны гарантировать, что часть их помощи пойдет на предупреждение таких стихийных бедствий на Гаити в будущем. Instead, governments that are pledging aid to Haiti now should ensure that part of their assistance goes to reducing the chances that such a disaster will affect Haiti so dramatically again.
В любом случае последствия обещают быть далеко идущими. Either way, the consequences promise to be far-reaching.
Все три страны могут скоро последовать за датской моделью, в которой нелиберальные популистские партии обещают свою поддержку без фактического управления, таким образом получая власть без ответственности. All three countries may soon be following the Danish model, in which the illiberal populist parties pledge their support without actually governing, thereby gaining power without responsibility.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным. It now promises to make those tax cuts permanent.
Когда правительства и частные доноры обещают оказать денежную помощь, эти средства, как правило, проходят через цепочку крупных финансовых групп, которые определяют, как эти средства будут распределяться. When governments and private donors pledge monetary aid, the funds typically pass through a chain of large groups that determine how it will be allocated.
Подворачиваются тупорылые гангстеры, вербуют его и обещают ему защиту. Then some knucklehead gangbangers come along, recruit him, and promise him protection.
Договор ДНЯО, в конечном счете, основан на сделке: государства, которые не обладают ядерным оружием, обещают не приобретать его в обмен на обещание серьезно заниматься устранением своих арсеналов тех стран, которые обладают таким оружием. The NPT, after all, is based on a bargain: states that do not possess nuclear weapons promise not to acquire them, in exchange for a pledge by those that do to move seriously toward eliminating their arsenals.
Из них полтораста обещают сдать еще в этом году. They promise to commission a hundred and fifty of them this year.
Поскольку доходность основных валют была сдержанной в течение столь длительного времени, при этом все, начиная с ЕЦБ до ФРБ, обещают удерживать процентные ставки на низком уровне долгое время, было сложно понять разницу валют, отсюда и снижение волатильности. Since the yields of major currencies have been supressed for so long, with everyone from the ECB to the Fed pledging to keep interest rates low for the long term, it has been difficult to tell currencies apart, hence the fall in volatility.
Еще они обещают переводить только основную мысль ваших сообщений. And they also promise that they're going to transcribe only the gist of your messages.
Конечный результат всех этих изменений, по подсчетам Погга, заключается в том, что в то время как мировые лидеры давали обещание в 1996 году уменьшить количество недоедающих людей до менее 828 миллиона человек, то теперь они обещают уменьшить количество людей, находящихся в крайней бедности, до 1 324 миллиарда человек. The net effect of all these changes, Pogge calculates, is that, whereas world leaders pledged in 1996 that by 2015 they would reduce the number of undernourished people to no more than 828 million, now they are pledging only to reduce the number in extreme poverty to 1.324 billion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!