Примеры употребления "обещания" в русском

<>
Твёрдые обещания на 2016 год Promises to Keep in 2016
ООН не выполнила своего обещания. The UN did not honor its pledge.
Обещания принять в ряды НАТО Грузию и Украину усилили гнев России. Promising Georgia and Ukraine NATO membership compounded Russia’s anger.
Заявления и обещания не зависят от фактов; Affirmations and vows are not data-dependent;
Неизбежно, многие в Европе ставят под сомнение обещания Кремля. Inevitably, many in Europe are questioning the value of the Kremlin's word.
Пустые обещания глобального управления экономикой The False Economic Promise of Global Governance
Часть этого обещания ? обязательство «расширить международное сотрудничество». Part of this pledge is a commitment to “expand international cooperation.”
Они в равной мере не собираются давать обещания выступить на войну ради Украины. There is no more enthusiasm for promising to go to war over Ukraine.
Саудовская Аравия продолжает их публикацию, несмотря на давние обещания внести поправки. The Saudis continue to publish them despite longstanding vows to make revisions.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. It's time for the rich countries to stop giving lectures to the poor, and instead to follow through on their own words.
Невыполненные обещания данные сирийским детям Broken Promises for Syria’s Children
Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях. There were pledges of political integration based on shared values.
Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки. Switching off our lights and promising to cut carbon emissions may make us feel momentarily virtuous, but that's all it does.
Заявления и обещания не зависят от фактов; они идут от чистого сердца. Affirmations and vows are not data-dependent; they are matters of the heart.
Поскольку силами американской боевой авиации без активных наземных операций ИГИЛ разгромить не удалось, ему придется отказаться от своего обещания не направлять войска в Ирак, а также в Сирию. Because U.S. airpower has proved incapable of defeating the Islamic State without active ground operations, he will have to back away from his commitment to have, in the words of his press secretary, “no combat boots” in Iraq, and probably in Syria as well.
Он выполнил все свои обещания. He carried out all his promises.
Подобные обещания совсем недавно делал и госсекретарь Рекс Тиллерсон. More recently, Secretary of State Rex Tillerson has made similar pledges.
В ходе переговоров греки служили причиной разочарования, давая обещания отправить предложение в определенное время, а затем не могли довести начатое до конца. During the negotiations, the Greeks have caused dismay by promising to send a proposal at a certain time and then failing to follow through.
Отовсюду слышатся обещания, что это преступление Турции никогда не будет прощено и забыто. The Russian airwaves are filled with vows that the Turkish affront will never be forgotten or forgiven.
Во-первых, обещания, сделанные в Гленеаглесе, быть может, и являются просто словами для политиков богатых стран мира, но для бедных людей мира они являются вопросом жизни и смерти. First, the Gleneagles commitments might be mere words to politicians in the rich world, but they are matters of life and death for the world's poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!