PROMT Онлайн

But if he were to work with Serbia's opposition (by pledging, say, to postpone Montenegro's bid for independence if a legitimate prime minister is named), and focus public protests on installing a new premier, Yugoslavia could rid itself of Milosevic in a rather elegant way. Но если бы ему пришлось работать с сербской оппозицией (скажем, поклявшись отсрочить претензии Черногории на независимость, если был бы назван законный премьер-министр) и сосредоточить общественный протест на назначении нового премьера, Югославия смогла бы избавиться от Милошевича более элегантным способом.
You probably read about it at the weekend, but the government is pledging an extra GBP 2 bn to the NHS, which is a fraction of the GBP 8 bn it needs. Вы, вероятно, слышали в выходные о том, что правительство берет на себя обязательство о дополнительных GBP 2 млрд. в NHS, что является крупицей из необходимых ее GBP 8 млрд.
The net effect of all these changes, Pogge calculates, is that, whereas world leaders pledged in 1996 that by 2015 they would reduce the number of undernourished people to no more than 828 million, now they are pledging only to reduce the number in extreme poverty to 1.324 billion. Конечный результат всех этих изменений, по подсчетам Погга, заключается в том, что в то время как мировые лидеры давали обещание в 1996 году уменьшить количество недоедающих людей до менее 828 миллиона человек, то теперь они обещают уменьшить количество людей, находящихся в крайней бедности, до 1 324 миллиарда человек.
The world’s biggest energy exporter wants to increase the weight of developing nations in the IMF after pledging to aid the euro region, according to the Kremlin. Согласно информации из Кремля, мировой лидер по экспорту энергии хочет усилить роль развивающихся стран в МВФ после обещания о предоставлении помощи странам еврозоны.
Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption. Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией.
Recalling the decision of the Standing Committee at its eighteenth meeting in July 2000, proposing an alternative pledging arrangement designed to strengthen the dialogue between the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and donors on resource mobilization within the context of its unified programme budget; ссылаясь на решение Постоянного комитета, которое было принято на его восемнадцатом совещании в июле 2000 года и в котором содержится предложение об альтернативном механизме объявления взносов, имеющем своей целью укрепить диалог между Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и донорами по вопросам мобилизации ресурсов в рамках сводного бюджета по программам;
I've had my share of psycho sorority sister moments in my day, putting you through hell most of your pledging. Я принимала участие в психологических важных моментах женского общества в мои дни, провела тебя и большиство твоих новичков через ад.
Russian President Dmitry Medvedev came into office in 2008 pledging to battle what he called Russia's "legal nihilism." Российский президент Дмитрий Медведев, придя в 2008 году к власти, пообещал начать борьбу с российским «правовым нигилизмом».
In addition, the Kremlin has maintained its time-honored partnership with India, and has also sought to improve ties with China’s archnemesis Japan, pledging to negotiate a long-delayed World War II peace treaty, which would not only sow the seeds for additional Japanese investment in Far East oil and gas fields, but could provide a hedge against Chinese economic and military coercion. Кроме того, Кремль поддерживает свои проверенные временем партнерские отношения с Индией, а также пытался улучшить отношения с Японией, заклятым врагом Китая. Москва заявляла также о своей готовности обсудить откладываемый со времен окончания Второй мировой войны мирный договор, результатом которого могут быть не только дополнительные инвестиции в расположенные на Дальнем Востоке нефтяные и газовые месторождения, но и создание определенной защиты от экономического и военного давления со стороны Китая.
It is twenty-eight nations united by common values, pledging to each other that an attack on one of them is an attack on all. 28 стран объединены в нем на основе общих ценностей, и они заверяют друг друга в том, что нападение на одного из них является нападением на всех.
Compounding the pain is Clinton administration reforms — pledging to “end welfare as we know it.” Проблемы стали накапливаться, когда начались реформы во время президентства Клинтона – он пообещал «покончить с социальным обеспечением в том виде, в котором оно есть».
Patriotic Russian-speakers in Kiev and big eastern cities are pledging on social networks to speak Ukrainian to their children, hoping to make the next generation more fluent and natural speakers of their native tongue. В Киеве и крупных городах на востоке страны патриотически настроенные русскоязычные граждане Украины призывают в социальных сетях говорить с детьми на украинском языке в надежде воспитать новое поколение носителей родного языка.
Second, the Bush team is pledging to bring democracy to Iraq, a transformation that - it is hoped - will spur democratization across the region. Во-вторых, команда Буша уверяет, что принесет в Ирак демократию и осуществит трансформацию, которая - как они надеются - подтолкнет процесс демократизации по всему региону.
Since the yields of major currencies have been supressed for so long, with everyone from the ECB to the Fed pledging to keep interest rates low for the long term, it has been difficult to tell currencies apart, hence the fall in volatility. Поскольку доходность основных валют была сдержанной в течение столь длительного времени, при этом все, начиная с ЕЦБ до ФРБ, обещают удерживать процентные ставки на низком уровне долгое время, было сложно понять разницу валют, отсюда и снижение волатильности.
It is time for the international community to meet that challenge, by pledging to support our global health infrastructure, so that no agency – and no country or person – is left out. Настало время для международного сообщества справиться с этой задачей, обязавшись поддержать нашу глобальную инфраструктуру здравоохранения, так чтобы ни одно учреждение – и ни одна страна или человек – не остались без внимания.
Abe poured energy into building ties with Putin, pledging to resolve before the end of his term a near 70-year-old row over islands off the north of Hokkaido claimed by both countries. Абэ затратил много усилий на установление связей с Путиным, а также пообещал до окончания срока своих полномочий разрешить продолжающийся почти 70 лет спор по поводу расположенных к северу от Хоккайдо островов, притязания на которые есть у обеих стран.
As part of addressing the Board's concern about the need for UNICEF fund-raising activity to deal with the challenge of increasing regular resources in proportion to total income, the Administration stressed the strategic importance of regular resources to its donors through the multi-year funding framework, participation in two annual pledging events (United Nations and UNICEF) and advocacy, and by illustrating results-based actions at all levels using regular resources. В рамках ответных мер на высказанную Комиссией озабоченность в связи с необходимостью решения на основе осуществляемой ЮНИСЕФ мобилизации средств задачи повышения доли регулярных ресурсов в общем объеме поступлений администрация подчеркнула стратегическую важность регулярных ресурсов для ее доноров в рамках многолетних рамок финансирования, участия в двух ежегодных мероприятиях по объявлению взносов (проводимых Организацией Объединенных Наций и ЮНИСЕФ) и информационно-пропаган- дистской деятельности и на основе наглядных примеров ориентированных на конкретные результаты действий на всех уровнях с использованием регулярных ресурсов.
I'm pledging Kappa. Я вступаю в Каппу.
Communist Duma Speaker Gennady Seleznyov publicly endorsed the plan and signatures were obtained from every Regional Leader in Russia pledging support. Этот план публично поддержал спикер Думы коммунист Геннадий Селезнев, а подписи в его поддержку поставили лидеры всех российских регионов.
After an intense round of negotiations over gas prices, former Prime Minister Yulia Tymoshenko signed a ten-year contract with Russian state-run giant Gazprom pledging to purchase more Russian gas than needed at above market rates. После интенсивных переговоров по ценам на газ бывший премьер-министр Юлия Тимошенко подписала с российским государственным гигантом «Газпромом» десятилетний контракт, который предусматривал покупку газа в России по ценам выше рыночных и в объемах, превышающих реальные потребности страны.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам