Примеры употребления "plea bargain" в английском

<>
Georgia got the money by summarily cutting plea bargain deals with the former officials. Грузия вернула деньги, без долгих рассуждений заключив с бывшими чиновниками досудебную сделку о признании вины.
A plea bargain keeps the case out of the papers and keeps your name off the national sex offenders list. Сделка о признании вины удержит дело от прессы, а ваше имя не попадет в национальный список сексуальных преступников.
Transplant professionals were implicated in the Netcare scandal in South Africa after the company entered into a plea bargain and accepted a $1.1m fine. Профессионалы в области трансплантологии оказались замешанными в скандале Netcare в Южной Африке, когда эта компания заключила с судом сделку о признании вины и согласилась выплатить штраф в размере 1,1 миллиона долларов.
Even assuming I don't sell you out on plea bargain, which I would, by the way, just like you would if you were first in line. Даже если предположить, что я не продаю вам на сделка о признании вины, которое я бы, кстати, так же, как если бы вы были первым в очереди.
It should then offer them a plea bargain: Either pay a giant, one-time tax on the assets they’ve stolen or face prosecution for past misdeeds. Затем ей следует предложить магнатам сделку о признании вины: либо они выплачивают огромный одноразовый налог на украденные активы, либо их привлекают к суду за прежние правонарушения.
True, plea bargains would allow the tycoons to escape justice. Да, такие сделки о признании вины позволят магнатам уйти от судебного наказания.
Concluding plea bargains with most while prosecuting the holdouts is more feasible. Здесь более реально заключение сделок о признании вины с большинством при одновременном преследовании судебным порядком тех, кто будет упорствовать.
Bliev, Gudalov, and Larenov, all of whom are Russian citizens, eventually accepted plea bargains and were each sentenced to two years in federal prison, to be followed by deportation. Блиев, Гудалов и Лавренов, у которых российское гражданство, в итоге заключили сделку со следствием о признании своей вины, и их приговорили к двум годам лишения свободы в федеральной тюрьме с последующей депортацией.
He raped me and got a plea bargain with the prosecution, so he's going to Princeton, not prison. Он заключил сделку с правосудием, и отправляется в Принстон, а не в камеру.
One kidney specialist, Jeffrey Kallmeyer, accepted payments direct to his bank but later struck a plea bargain to avoid extradition from Canada. Один из специалистов по пересадке почек по имени Джеффри Коллмейер (Jeffrey Kallmeyer) получал деньги, перечисляемые непосредственно на его банковский счет. Но позже он заключил сделку со следствием и признал свою вину, дабы избежать экстрадиции из Канады.
The existence of laws would also create a steady flow of oligarchs, their minions, victims, and crooked public officials who would turn over evidence of wrongdoing about others or plea bargain on their own behalf. Верховенство права также заставило бы олигархов, их подельников, жертв и чиновников-оборотней идти на сделку со следствием, представляя новые доказательства совершенных преступлений.
Although rumors have been circulating about a possible plea bargain to lesser charges or a probated sentence, District Attorney Danny Buck Davidson has shocked East Texas by filing first degree murder charges against Tiede, which could result in a life sentence. Несмотря на распространившиеся слухи о возможном соглашении защиты и обвинения, с целью смягчения или вынесения условного приговора, областной прокурор Дэнни Бак Дэвидсон поверг все население восточного Техаса в шок, предъявив Тиде обвинение в убийстве первой степени, что подразумевает пожизненное заключение.
On 14 March, it was reported that the father of Hilmi Shousha, the 11-year-old Palestinian boy killed by Nahum Korman, had petitioned the High Court of Justice against a plea bargain arrangement sentencing Korman to six months of community service. 14 марта было сообщено о том, что отец Хилми Шоуша, 11-летнего палестинского мальчика, который был убит Нахумом Корманом, обратился в Высокий суд с обжалованием договоренности между обвинением и защитой по приговору Кормана, предусматривавшему общественно-полезный труд на протяжении шести месяцев.
Experts like Douglas Farah, a former Post reporter who co-authored a book about Bout, think Russia's elite are terrified of what Bout might reveal as a part of a plea bargain with U.S. prosecutors. Такие эксперты, как бывший корреспондент Post Дуглас Фара (Douglas Farah), соавтор книги о Буте, считают, что российская элита боится разоблачений, которые может сделать Бут в рамках сделки с американской прокуратурой.
In his recent plea bargain, Sérgio Machado, a former senior executive of a Petrobras subsidiary who taped people for over six hours, mentioned interim President Temer. — В своей недавней сделке с правосудием Сержиу Машаду (Sergio Machado), в прошлом высокопоставленный сотрудник одного из дочерних предприятий Petrobras, который записал шесть часов компрометирующих переговоров, упомянул имя временного президента Темера.
What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain? Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки?
God, hear my plea. Боже, услышь мои молитвы!
We made a bargain that we wouldn't forsake each other. Мы заключили сделку, что не бросим друг друга.
The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou. Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу.
He drives a hard bargain Он не идет ни на какие уступки
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!