Примеры употребления "сделку" в русском

<>
Вы заключаете с ними сделку. You would make your deal with them.
Запрос не является обязательством Клиента совершить сделку. Such a request shall not constitute an obligation to make a transaction.
Мы заключили сделку по телефону! We've done business on the phone!
Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку. These investments are an incredible bargain.
Рей пытается перезаключить свою сделку. Ray tried to renegotiate his deal.
3.Получайте вознаграждение за каждую сделку привлеченных клиентов. 3. You receive a reward for each transaction performed by your signed-up clients.
Ещё я способна разглядеть выгодную сделку в темноте с завязанными глазами. I can spot a good business deal in the dark with a blindfold on.
Но сохранить такую сделку надолго он не сможет. This bargain cannot hold indefinitely.
Я хочу предложить вам сделку. And I want to offer you a deal.
Я заключил финансовую сделку, которая принесет нам общую пользу i have packaged a financial transaction that will benefit both of us
Компания Трампа пыталась заключить сделку на строительство Trump Tower в Москве, пока он баллотировался в президенты Trump’s business sought deal on a Trump Tower in Moscow while he ran for president
Мы заключили сделку, что не бросим друг друга. We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
Что за сделку вы заключили? What deal did you blow?
Открыть и/или закрыть соответствующую сделку и/или ожидающий приказ; Open and/or close a transaction and/or pending order in question,
Потому что его самый важный деловой партнер, российский миллиардер Виктор Вексельберг, не был бы включен в сделку. Because his most important business partner, Russian billionaire Viktor Vekselberg, would not be included in the deal.
По сути, именно такую сделку Макрон и предлагает Меркель. This is essentially the bargain Macron has offered Merkel.
— Владельцы ТНК заключили выгодную сделку». "TNK's owners did a very good deal."
Вам также может потребоваться независимая консультация прежде, чем войти в сделку. You may wish to seek independent advice before entering into a Transaction.
Но Иерусалим и Израильско-Палестинский конфликт в более широком смысле, слишком опасны, для того, чтобы рассматривать их как деловую сделку. But Jerusalem, and the Israel-Palestine conflict more broadly, is far too fraught to be treated like a business deal.
Нельзя заключать большую сделку с Путиным в ущерб Европе. A grand bargain with Putin must not come at Europe’s expense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!