Примеры употребления "о признании" в русском

<>
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины. In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting.
Грузия вернула деньги, без долгих рассуждений заключив с бывшими чиновниками досудебную сделку о признании вины. Georgia got the money by summarily cutting plea bargain deals with the former officials.
Американский президент ранее заявлял, что может рассмотреть вопрос о признании Крыма российским и отменить санкции. The U.S. president has previously said he may consider recognizing Russia’s 2014 annexation of Crimea from Ukraine and lifting the curbs.
Фиджи, крупнейшая островная страна в Тихом океане после Новой Зеландии, не получала запроса со стороны Абхазии или России о признании статуса региона, заявил по телефону из Сеула министр иностранных дел страны, Иноке Кубуабола. Fiji, the largest Pacific island nation after New Zealand, hasn’t been approached by Abkhazia or Russia about recognizing the region, Foreign Minister Inoke Kubuabola said by phone from Seoul, South Korea today.
Но когда речь заходит о признании ошибок «Запада», российские либералы, как правило, становятся невероятно наивными. But when it comes to recognizing the mistakes of “the West” Russian liberals, as a rule, are naive beyond belief.
Здесь более реально заключение сделок о признании вины с большинством при одновременном преследовании судебным порядком тех, кто будет упорствовать. Concluding plea bargains with most while prosecuting the holdouts is more feasible.
Да, такие сделки о признании вины позволят магнатам уйти от судебного наказания. True, plea bargains would allow the tycoons to escape justice.
Наверное, Трамп думает, что он ведет умную игру, завлекая Путина идеей о признании Соединенными Штатами незаконного вторжения и попытки аннексии Крыма, а также об отмене антироссийских санкций, введенных за действия Москвы на полуострове и за разжигание конфликта на востоке Украины. Trump may think he’s being clever by baiting Putin with the notion of the United States accepting the illegal invasion and attempted annexation of Crimea, or with ending the sanctions for Russia’s actions on the peninsula and its manufactured conflict in eastern Ukraine.
Спустя несколько часов после того, как Соединенные Штаты ввели новые санкции против российских официальных лиц за угрозу территориальной целостности Украины, российский президент Владимир Путин подписал указ о признании украинского Крымского полуострова в качестве независимого государства. Hours after the United States slapped new sanctions on Russian officials for threatening the territorial integrity of Ukraine, Russian President Vladimir Putin signed a decree recognizing Ukraine’s Crimean peninsula as an independent state.
Во время предвыборной кампании Трамп расточал похвалы президенту Владимиру Путину и говорил, что подумает о признании российской аннексии Крыма. During the campaign, Trump lavished praise on Russian President Vladimir Putin and said he’d consider recognizing Russia’s annexation of Crimea.
Затем ей следует предложить магнатам сделку о признании вины: либо они выплачивают огромный одноразовый налог на украденные активы, либо их привлекают к суду за прежние правонарушения. It should then offer them a plea bargain: Either pay a giant, one-time tax on the assets they’ve stolen or face prosecution for past misdeeds.
Чтобы стратегия сделок о признании вины дала результат, украинская прокуратура должна получить доступ к информации об офшорных вкладах олигархов. If the plea-bargain strategy is to work, Ukrainian prosecutors must gain access to information about the oligarchs’ offshore holdings.
Эрдоган, который сейчас находится с визитом в Кении, заявил, что резолюция о признании убийства армян геноцидом «окажет серьезное воздействие» на отношения между Турцией и Германией. А министр иностранных дел Мевлют Чавушоглу (Mevlut Cavusoglu) в своем микроблоге в Twitter написал слова, содержащие тонкий намек на (германский) нацизм. Erdogan, who is currently traveling in Kenya, said the vote to label the killings as genocide would “seriously affect” relations between the Turkey and Germany, and Foreign Minister Mevlüt Cavusoglu tweeted what appeared to be a subtle reference to Nazism.
Символическое решение о признании государственности и последующая отставка Аббаса подведут итог процессу, начавшемуся в Осло и подрывавшему устремления палестинцев почти два десятилетия. The symbolic decision on statehood, followed by Abbas's exit, will mark the end of the process that began in Oslo, and that has been undermining Palestinian aspirations for nearly two decades.
Подобным образом, решение о признании независимости Косово возникло только после того, как Россия ясно дала понять, что она наложит вето на соглашение, предложенное Специальным уполномоченным Генерального Секретаря ООН, бывшим финским президентом Мартии Ахтисаари. Likewise, the decision to recognize Kosovo's independence came only after Russia made clear that it would veto the deal proposed by the UN Secretary General's Special Envoy, former Finnish President Martii Ahtisaari.
Что Израиль и его сторонники ожидают выиграть от ожесточенного сопротивления резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о признании Палестины в качестве "государства-наблюдателя" (со статусом, как у Ватикана), не являющегося ее членом, что теперь, кажется, должно быть внесено на рассмотрение и одобрено огромным международным большинством 29 ноября или около этой даты? What are Israel and its supporters supposed to gain by bitterly resisting the United Nations General Assembly resolution recognizing Palestine as a non-member "observer state" (with a status like the Vatican), which now seems bound to be introduced, and passed by a huge international majority, on or around November 29?
Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии. But one also suspects that world leaders have been too quick to claim so much credit for their policies.
Когда Слободан Милошевич в 1999 году проводил масштабные чистки в Косово, Совет безопасности ООН принял резолюцию о признании гуманитарной катастрофы, но не смог довести дебаты до конца и принять вторую резолюцию о вмешательстве из-за угрозы вето со стороны России. When Slobodan Milošević engaged in large-scale ethnic cleansing in Kosovo in 1999, the United Nations Security Council adopted a resolution recognizing the humanitarian catastrophe, but could not agree on a second resolution to intervene, given the threat of a Russian veto.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию. The Obama administration's pivot towards Asia signals recognition of the region's great potential, not a clarion call for containment.
Даже если предположить, что я не продаю вам на сделка о признании вины, которое я бы, кстати, так же, как если бы вы были первым в очереди. Even assuming I don't sell you out on plea bargain, which I would, by the way, just like you would if you were first in line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!