PROMT.One

To varying degrees, local and national officials in these countries, and in Colombia, Chile, Costa Rica, Peru, and Uruguay are collectively rewriting the authoritarian playbook. В различной степени местные и национальные чиновники в этих странах, а также Колумбии, Чили, Коста-Рике, Перу и Уругвае коллективно переписывают авторитарные сценарии.
In Colorado, No Playbook for New Marijuana Law Пока непонятно как будет применяться новый закон о легализации марихуаны в штате Колорадо
In fact, what we ought to do is take a page from their playbook, because the initiatives and programs that have been set in place for women in science and engineering and mathematics are fantastic. На самом деле нам следует воспользоваться их планом игры, т.к. методов и программ, разработанных для женщин в сфере науки, техники и математики, просто фантастически много.
But they won’t be able to use the same playbook if Q2 GDP fails to rebound at least as strongly as it had dropped in the first three months of 2014 i.e. 2.9%. Но они не смогут воспользоваться этой оговоркой, если ВВП за 2-й квартал не увеличится хотя бы настолько же, насколько снизился в первом, т.е. на 2.9%.
Playbook for Good Пособие для филантропов
Taking a page from Russian President Vladimir Putin’s playbook, tax police are prosecuting civil-society organizations in the hope of cowing them into silence and irrelevance. Пользуясь опытом президента России Владимира Путина, налоговые полицейские преследуют организации гражданского общества в надежде запугать их до такой степени, что они станут тихими и ненужными.
He called that playbook a trap that leads to bad decisions. Он назвал этот сценарий западней, ведущей к принятию неправильных решений.
Russia’s business climate has never been particularly auspicious, but there was a general understanding that the authorities were making decisions rationally and were operating from a playbook in which foreign investment and economic growth were important and should be welcomed. Деловой климат в России никогда не был особенно благоприятным, но существовало общее понимание того, что власти принимают решения рационально и действуют по сценарию, в котором иностранные инвестиции и экономический рост играют важную роль и всячески приветствуются.
That is in Bart's playbook, but I'm having one of those psychic hunches I get, like when I predicted tom and Katie wouldn't last. Это есть в сценарии пьесы Барта, но у меня есть одно из тех предчувствий, как тогда, когда я предсказала, что Том и Кэти долго не протянут.
Following a well-worn playbook, Maduro has sought to find legal and extralegal ways to bypass the opposition in how he governs Venezuela, while desperately searching for ways to stem the collapse of the economy. Продвигаясь проторенными тропами, Мадуро пытается законными и незаконными методами обойти оппозицию и сохранить свою власть в Венесуэле. В то же время, он отчаянно ищет способы, чтобы удержать экономику от полного краха.
If you see the opponent lining up a certain way, you can draw on the playbook for a play that has a chance to work well over the next 30 seconds. Если ты видишь, как соперник выстраивается определенным образом, ты можешь вспомнить соответствующее место из этой схемы, и твоя задумка вполне может хорошо сработать уже в следующие 30 секунд.
Russia’s active-measures playbook, according to public and private-sector investigators, dates back to Czarist Russia and the beginning of the Soviet Union. Схема «активных мер» России, по данным общественных и частных экспертов, восходит корнями к царской России и началу существования СССР.
President Trump, meantime, will approach political communication in the same way as he ran his campaign – according to the Putin playbook of political technology. А тем временем президент Трамп будет вести свое политическое общение по путинскому учебнику политтехнологий, как и свою кампанию до этого.
Assad has reverted full throttle to his father, Hafez’s “Hama Rules” 1982 playbook — surround Syrian cities and unleash a merciless barrage of indiscriminate fire power against any edifice in the crosshairs: homes, buildings, schools, hospitals, you name it no matter who and how many men, women and children are killed and wounded. Асад в полной мере применяет тактику своего отца Хафеза времен 1982 года: он окружает сирийские города и подвергает их безжалостному огневому воздействию, беря в перекрестье прицела любое заметное здание и сооружение, будь то жилые дома, офисы, школы или больницы. И для него при этом неважно, сколько в этом огне погибнет и будет ранено мужчин, женщин и детей.
To better make his case, Putin turned to Stalin’s playbook, looking increasingly to the events of World War II, known in Russia as the “Great Patriotic War.” Чтобы эти доводы выглядели убедительнее, Путин обратился к сталинской схеме игры, все чаще вспоминая события Второй мировой войны, которую в России называют Великой Отечественной войной.
In the decade since the last crisis, Argentine policymakers have broken almost every rule in the economic-policy playbook. За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии.
Please note this document is not intended to be your full performance playbook but rather as a starting point for your success. Этот документ должен стать отправной точкой для вас, не стоит рассматривать его как исчерпывающее руководство.
That is why international legal frameworks like the FCTC must be developed for other industries that are using Big Tobacco’s playbook to weaken public-health legislation and environmental regulations that affect their own lines. Вот почему международные правовые рамки, такие как РКБТ ВОЗ, должны быть разработаны для других отраслей, которые используют тактику Биг Тобакко, чтобы ослабить законодательство в области общественного здравоохранения и природоохранных норм, которые затрагивают их собственные линии.
In this sense, Trump is hewing closely to Barack Obama's playbook when he came into office in 2009. В этом смысле Трамп действует примерно по сценарию Барака Обамы, когда тот вступил в должность в 2009 году.
As the chattering classes wrangle over what the appropriate U.S. response should be to Vladimir Putin’s seizure of Crimea, the Obama administration would do well to look to the geopolitical playbook Ronald Reagan used when Russia attempted to exert leverage using energy policy under far tenser circumstances. Пока интернет-сообщество спорит о том, каким должен быть ответ США на захват Крыма Владимиром Путиным, администрации Обамы стоит освежить в памяти те геополитические схемы, которыми воспользовался Рональд Рейган, когда Россия попыталась оказать давление при помощи своей энергетической политики в гораздо более напряженной ситуации.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам