Примеры употребления "сценарии пьесы" в русском

<>
Это есть в сценарии пьесы Барта, но у меня есть одно из тех предчувствий, как тогда, когда я предсказала, что Том и Кэти долго не протянут. That is in Bart's playbook, but I'm having one of those psychic hunches I get, like when I predicted tom and Katie wouldn't last.
Заглавие этой пьесы "Отелло". The title of this play is "Othello".
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека. "We looked at why these ideas proliferate over time" he said, and how they offer hypothetical scenarios that guide human behaviour.
Североамериканская пара растет на протяжении восьми дней подряд и по ходу пьесы достигла шестимесячного максимума выше отметки 1.1200. The North American pair has rallied for eight consecutive days, reaching a 6-month high above 1.1200 in the process.
При таком оптимистическом сценарии российская часть будет создана всего за четыре года до вывода из эксплуатации всей станции (2024 год). In that optimistic scenario, the Russian side would be completed just four years before the entire station is decommissioned in 2024.
Твердая позиция канцлера вызывает сравнения с Тэтчер, которая отвергла критику ее политики сокращения расходов бюджета через 18 месяцев после начала ее карьеры в качестве премьер-министра известной фразой, сообщив членам Консервативной партии в 1980, что «леди не свернет с курса» (“The lady’s not for turning” - игра слов, основанная на названии пьесы «The lady's not for burning” - прим. переводчика). The chancellor’s unyielding stance is prompting the comparisons with Thatcher, who famously dismissed criticism of her budget cutting 18 months into her premiership, telling members of her Conservative Party in 1980 that “the lady’s not for turning.”
Самолет F-86 «Сейбр» стал в поп-культуре 1950-х годов символом американского превосходства в воздухе — он был включен в сценарии фильмов, попал на обложки журналов, а также на трафареты металлических коробочек для школьных завтраков. The F-86 Sabre became an icon of American air superiority in 1950s popular culture, written into movie scripts, depicted on magazine covers, and silk-screened on metal school lunchboxes.
Но так уж получилось, что в новом сезоне у них все пьесы только на русском языке. But their new season also happens to consist only of plays in Russian.
Но больше всего беспокоит возможность, что эти говорящие головы не просто участвуют в праздных спекуляциях и что если сценарии, где они акцентируют внимание на специфике — на какие украинские города и какие украинские области они нацелены — предполагают, что на этот раз они имеют это в виду. The more worrisome possibility is that these talking heads aren’t just engaging in idle speculations and what-if scenarios, but that their focus on specifics — which Ukrainian cities and which Ukrainian provinces to target — suggests that, this time, they may mean it.
Это те книги, которые мы читаем и перечитываем: пьесы и рассказы Чехова, «Анна Каренина», «Братья Карамазовы», «Мастер и Маргарита». И конечно, ни одна библиотека не будет полной без «Войны и мира». They’re the books you reread — Chekhov’s plays and short stories, Anna Karenina, The Brothers Karamazov, The Master and Margarita — and of course, no library is complete without War and Peace.
Это происходит достаточно часто, и вы должны понимать и знать, как это использовать надлежащим образом, потому что эти сценарии часто могут обеспечить очень высоко-вероятностные сделки с высоким соотношением вознаграждения к риску. It happens often enough to be something that you need to understand and know how to make proper use of, because these scenarios can often yield very high-probability / high reward to risk trades.
Это было похоже на строки из «Зойкиной квартиры» – еще одной пьесы из репертуара театра, написанной Булгаковым и ярким языком сатиры показывающей Москву 1920-х годов после окончания Гражданской войны. Там Мартынова играет аристократку, ставшую хозяйкой борделя. It sounded like a line from Zoya’s Apartment, another play in the company’s repertoire — a satirical commentary on 1920s post-civil war Moscow by Bulgakov, in which Martynova plays an aristocrat turned brothel owner.
В немецкой прессе также упоминалось, что ЕЦБ продумывает возможные сценарии выхода Греции из Еврозоны. A German paper also said that the ECB is running contingency scenarios for a Greek exit.
Но главная причина задержки с постановкой пьесы не сцена со стрельбой, а то, что ее переводят с украинского на русский язык. But the main reason this play is held up is not the shooting scene, but because it is in the process of being translated from Ukrainian into Russian.
Рентабельность инвестиций в таком сценарии составит +10%. The return on investment in this scenario would be +10%.
Лэнгстон Хьюз (Langston Hughes) написал и поставил свои первые пьесы в Караму-Хаус (Karamu House) в Кливленде. Langston Hughes wrote and produced his first plays at Cleveland’s Karamu House.
При таком экономическом сценарии у отрасли появился новый имидж, и для инвесторов, размещающих средства в акции химических компаний, началась уже совсем другая игра. This image opens up a whole new ballgame for the investor in chemical stocks.
Например, драматург не может защитить авторским правом идею о том, что человек проживает один и тот же день снова и снова, но сценарий для пьесы или фильма, выражающих такую идею, подлежит защите авторским правом. For example, a playwright may not be able to copyright the idea of a man waking up to repeat the same day over and over again, but the script for a play or movie expressing that idea could be subject to copyright.
Ближе к встрече Еврогруппы, стоит продумать потенциальные сценарии развития событий: As we lead up to the Eurogroup meeting, a couple of potential scenarios to ponder:
Драматические произведения: пьесы, мюзиклы и т. д. Dramatic works, such as plays and musicals
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!