PROMT.One

Selective memory is a defense mechanism with which we are all familiar. Избирательная память - это защитный механизм, с которым мы все знакомы.
And then when you're ever in a situation where you don't have a commitment device in place - like, "Oh my God, that person's offering me a doughnut, and I have no defense mechanism," - you just eat it. И когда вы попадёте в ситуацию, для которой у вас нет метода самоограничения, - например, если вам предлагают пончик, а вы не знаете, как от него отказаться, то вы просто съедите его.
Russia's government is not pleased with NATO's expansion, which NATO says is primarily a defense mechanism and not an offensive against Russia. Российские власти недовольны расширением НАТО, которое, по словам представителей альянса, является прежде всего оборонительной мерой, а не выражением агрессии по отношению к России.
In many ways, it is a logical defense mechanism rooted in the bitter lessons of history. Во многом это логичный механизм защиты, основанный на горьких уроках истории.
“Our security commitments to Europe are ironclad,” Tillerson said, calling the NATO treaty’s mutual defense commitment “the best mechanism we have to deter aggression.” «Наши обязательства перед Европой в сфере безопасности нерушимы», — сказал Тиллерсон, назвавший договор НАТО о взаимной обороне «самым лучшим механизмом сдерживания агрессии».
"But in this room, I would like to openly say that the choice for us in the coming decade is as follows: We will either come to terms on missile defense and form a full-fledged joint mechanism of cooperation or . . . we will plunge into a new arms race and have to think of deploying new strike means, and it's obvious that this scenario will be very hard." — Но в этом зале я хотел бы открыто сказать, что в ближайшее десятилетие нас ждет следующая альтернатива: или мы достигнем согласия по противоракетной обороне и создадим полноценный совместный механизм сотрудничества, или же начнется новый виток гонки вооружений. И нам придется принимать решение о размещении новых ударных средств. Совершенно очевидно, что этот сценарий был бы очень тяжелым».
A clue may have been furnished by a post on Russia’s popular VKontakte social media platform by Semyon Borisov, who described himself as a serviceman in Russia’s 1117th Air Defense Regiment of the 2nd Guards of the Tamanskaya Motor Rifle Division, whose regiment is located in the Moscow suburb of Kalininets. Подсказку на эту тему дает Семен Борисов в популярной российской социальной сети «ВКонтакте». Он называет себя военнослужащим 1117-го зенитно-ракетного полка 2-й гвардейской Таманской мотострелковой дивизии, который дислоцируется в подмосковном Калининце.
Over time it gradually evolved into a versatile air-to-ground platform with the ability to accomplish close air support, battlefield air interdiction and air defense suppression missions with a variety of precision-guided missiles, including the AGM-65 Maverick missile, AGM-88 HARM anti-radar missile and Joint Directed Attack Munition precision-guided bomb. Постепенно он превратился в боевую платформу широкого назначения, способную выполнять задачи по непосредственной авиационной поддержке, изоляции поля боя с воздуха и подавлению средств ПВО, и оснащенную богатым арсеналом высокоточных управляемых ракет, в том числе, AGM-65 Maverick, противорадиолокационных ракет AGM-88 HARM, и управляемых авиабомб с комплектами наведения JDAM.
This requirement will be satisfied if it is shown that both during and after the application of the forces described in Annex 5 the horizontal distance between the rear of the RUP and the rear extremity of the vehicle, including any platform lift mechanism, does not exceed 400 mm at any of the points where the test forces are applied. Настоящее требование считается выполненным, если доказано, что как во время, так и после действия усилий, указанных в приложении 5, расстояние по горизонтали между задней частью ЗПЗ и задней оконечностью транспортного средства, включая любую подъемную погрузочную платформу, не превышает 400 мм в любой точке действия испытательных нагрузок.
Today, the Forum serves as an important platform and effective mechanism for conducting collective dialogue, exchanging experience in governance and enhancing mutual trust and cooperation in practical terms between China and African countries. На сегодняшний день Форум является важной основой и эффективным механизмом проведения совместного диалога, обмена опытом в области управления и укрепления на практике взаимного доверия и сотрудничества между Китаем и африканскими странами.
The platform of the lifting mechanism should be not less than 0.9 m in width and 1.5 m in length. Платформа ПУ должна иметь: ширину- не менее 0,9 м, длину- не менее 1,5 м.
The knowledge-generation and networking platform established by the regional coordination mechanism secretariat provides a framework for further improvement in this area. Созданная секретариатом регионального координационного механизма платформа для накопления знаний и налаживания сетевых связей обеспечивает рамочные основы для дальнейшего улучшения положения дел в этой области.
ECA established the knowledge-networking platform in July 2008 and enabled e-discussion around the regional coordination mechanism thematic areas for increased coordination and collaboration. В июле 2008 года ЭКА создала платформу для сетевого обмена знаниями и обеспечила возможности для проведения электронного обсуждения тематических областей регионального координационного механизма в целях укрепления координации и сотрудничества.
Russia’s Slava-class cruiser is an extremely effective surface warfare and air defense platform. Ракетный крейсер проекта 1164 «Атлант» (по кодификации НАТО — класс «Слава») — это в высшей степени эффективная платформа для проведения надводных боевых операций и противовоздушной обороны.
This mechanism provided a common platform for stakeholder discussions on policy, strategic issues and implications for the individual sectors as well as advocacy and promotion of the SPM concept to relevant policy- and decision makers. Данный механизм предоставил общую платформу для дискуссий среди заинтересованных сторон по вопросам политики, стратегическим аспектам и последствиям в отношении отдельных секторов, а также отстаивания и пропаганды концепции СПР среди лиц, ответственных за разработку соответствующей политики и решений.
As Radek Sikorski, a defense minister under the previous Civic Platform government, recently pointed out: “This kind of behavior is characteristic of people who believe that the army can be used to maintain power.” Как недавно заявил Радек Сикорски, министр обороны при предыдущем правительстве Гражданской платформы: “Такое поведение характерно для людей, которые считают, что армия может быть использована для поддержания власти”.
These preparatory activities set the stage for the subregional Tashkent Forum organized by the Global Mechanism in 2003, and led to the creation of the Joint Platform of Action for UNCCD Implementation, which guaranteed a long-tern commitment by the donor community. Эти подготовительные мероприятия позволили подготовить почву для проведения субрегионального форума в Ташкенте, который был организован Глобальным механизмом в 2003 году и привел к созданию Совместной платформы действий для осуществления КБОООН, ставшей гарантией долговременной приверженности сообщества доноров.
To that end, it is establishing the South-South Global Asset and Technology Exchange (GATE) System, a mechanism meant to facilitate many other projects under platform 2. Для этого она создает Глобальную биржу активов и технологического обмена между странами Юга — механизм, который должен способствовать осуществлению множества других проектов в рамках платформы 2.
The Memorandum of Understanding had established a mechanism for the use of the surveillance capabilities of the Department of Defense for locating and identifying vessels violating United States marine conservation laws and international agreements, including General Assembly resolution 46/215. Этот меморандум устанавливает механизм использования средств наблюдения, имеющихся в распоряжении Министерства обороны, для обнаружения и идентификации судов, нарушающих американские законы и международные соглашения о сохранении морской среды, включая резолюцию 46/215 Генеральной Ассамблеи.
However, previous comments from Russian defense officials suggest that the PAK-DA will serve as a launch platform for long-range nuclear and conventional cruise missiles and a host of precision-guided munitions. Но судя по прежним заявлениям официальных представителей российского военного ведомства, ПАК-ДА станет платформой для пуска крылатых ракет большой дальности в ядерном и обычном снаряжении. Кроме того, на нем будут размещаться боеприпасы с точным наведением.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам