PROMT.One

Indicators for subsequent monitoring, details of specific areas that may be supported in various countries and contexts, and planned coverage areas are provided in the results matrices in annex I. Показатели для последующего контроля, подробные данные о конкретных направлениях работы, которые могут быть поддержаны в различных странах и условиях, и планируемые сферы охвата указаны в матрицах результатов в приложении I.
First, the Government planned to increase health-care coverage to two thirds; reduce maternal and child mortality by one third; improve nutrition, sanitation and water facilities; control major fatal diseases such as HIV/AIDS; and reduce infectious diseases. Во-первых, правительство планирует охватить до двух третей населения медицинскими услугами; снизить на треть уровень материнской и детской смертности; улучшить качество питания, санитарии и водоснабжения; бороться с распространением наиболее тяжких заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД; и сократить масштабы распространения инфекционных заболеваний.
The proposed level of resources is requested to accomplish the planned activities by providing full coverage at Headquarters for crisis management, addressing day-to-day operations and attending to mission needs. Ресурсы в предлагаемом объеме испрашиваются для осуществления запланированной деятельности путем обеспечения полного охвата в Центральных учреждениях задач по урегулированию кризисных ситуаций, выполнения повседневных функций и удовлетворения потребностей миссий.
During a demand explosion, if an item has a planned order type of production (in the coverage settings for an item), the planning engine finds a valid BOM version based on the site. Во время развертывания спроса, если номенклатура имеет тип спланированного заказа со значением производство (в параметрах покрытия номенклатуры), механизм планирования ищет допустимую версию спецификации, основанную на узле.
The variance under this heading relates mainly to the planned increase in travel within the mission area aimed at attaining a substantial coverage of the country and providing the necessary monitoring of the redeployment of State administration and the functioning of the justice system and the necessary support to promote the peace process. Разница по этому разделу объясняется главным образом планируемым увеличением числа поездок в районе миссии в целях охвата существенной части территории страны и обеспечения необходимого наблюдения за восстановлением органов государственной власти и функционированием системы отправления правосудия, а также оказания необходимой помощи в продвижении вперед мирного процесса.
The Programme contained 49 targets, including lowering the infant mortality rate, lowering the under-five mortality rate, lowering the infant malnutrition rate, maintaining the rate of coverage of planned immunization, universalizing basic education, protecting children in hardship and protecting children from HIV/AIDS. Программа предусматривала осуществление 49 целей, в частности сокращение показателей детской смертности, смертности детей в возрасте до пяти лет и недоедания среди детей, поддержание установленного уровня охвата иммунизацией, обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию, обеспечение защиты детей, находящихся в трудном положении, и их защиту от ВИЧ/СПИДа.
According to ADD, the social security subsector, managed by a government-controlled body, has many buildings and other material resources, which generate enormous construction and maintenance costs, but does not provide coverage for large numbers of people, as was planned. По сообщению АУР, сектор социального обеспечения, который управляется полугосударственным органом, имеет в своем распоряжении многочисленные здания и другие материальные ресурсы, для сооружения и содержания которых требуются существенные затраты, однако его работой охвачена не столь широкая группа населения, как это предполагалось изначально.
The lead-up coverage was accompanied by hype about the potential risks, so when the test did not seem to go as planned, it was natural to wonder if the fabric of space-time had been bruised. Вводные репортажи сопровождались истерией по поводу возможных опасностей, и поэтому вполне естественно, что, когда эксперимент не прошёл точно по плану, неповреждённость пространственно-временной материи стала подвергаться сомнениям.
In the coming months, United Nations Radio will provide special coverage of all the upcoming conferences, special sessions of the General Assembly and other high-profile events planned for the current year. В предстоящие месяцы она будет обеспечивать специальное освещение всех предстоящих конференций, специальных сессий Генеральной Ассамблеи и других запланированных на текущий год мероприятий, имеющих большую общественную значимость.
Programmes include improved vaccination coverage, availability of services, including drugs at the time of need, integrated management of childhood illnesses rolled over to all districts, efficient implementation of planned programmes and malaria control through use of mosquito nets, particularly insecticide-treated nets. В числе таких программ — расширенный охват вакцинацией, доступность услуг, в том числе лекарств там, где они необходимы, комплексное лечение детских заболеваний, которое введено во всех округах, эффективное осуществление запланированных программ и сдерживание распространения малярии за счет использования противомоскитных сеток, особенно пропитанных инсектицидами.
check wireless coverage проверить беспроводное покрытие
I planned to introduce him to Beatrice. Я планировал представить его Беатрис.
Consider an editorial written in March by the Washington Post's editorial director, Fred Hiatt, in which he makes a very small and limited apology for the newspaper's coverage and evaluation of the Bush administration. Возьмём, к примеру, статью, написанную в марте главным редактором газеты Washington Post Фредом Хайяттом, в которой он приносит краткие и ограниченные извинения за то, как его газета освещает и оценивает работу администрации Буша.
Who planned that trip? Кто планировал ту поездку?
In addition to all the deaths, the net result of this, Cedillo found, was that unlicensed drivers cost Californians some $831 million a year in uninsured motorist coverage. Эти деньги идут на покрытие ущерба, нанесенного незастрахованными водителями.
I planned to become a teacher, but I never did. Я планировал стать учителем, но не стал.
The momentum of this rising demand in China for "rights" can also be seen in the coverage of other major events in the traditional media. Импульс этого растущего требования "прав" может также быть виден в освещении других главных событий в традиционных средствах массовой информации.
Everything was going as he had planned. Всё шло по его плану.
While no one objected to the coverage by the Daily Graphic, no one denounced homosexuality either. Никто не возразил против освещения этой темы газетой Daily Graphic, но никто и не осуждал гомосексуализм.
The planned participation in your company. Запланированное капиталовложение в Ваше предприятие.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам