Примеры употребления "pipe line transmission capacity" в английском

<>
To build an oil pipe line. Стройка на нефтепроводе.
These measures to increase and diversify supply will likely be accompanied by stricter interpretation and implementation of the EU’s Third Energy Package and further constraints on Gazprom’s influence, especially as it concerns the unbundling of ownership and transmission capacity. Эти меры по наращиванию и диверсификации поставок могут сопровождаться более строгим толкованием и реализацией третьего энергетического пакета ЕС и дальнейшими действиями по ограничению влияния Газпрома, особенно в связи с тем, что они касаются разъединения производства, транспортировки и продажи.
This project augments the data transmission capacity to each desktop computer from 10 megabits per second (MBPS) to 100 MBPS, thereby adding performance and reliability to the functioning of the network. В результате осуществления этого проекта скорость передачи данных на каждый настольный компьютер повышается с 10 мегабит в секунду до 100 мегабит в секунду, что позволяет улучшить производительность и надежность функционирования сети.
The workshop was informed that for future multimedia applications in telecommunications and broadcasting systems, novel wireless access systems of high transmission capacity comparable with optical fibre systems would be necessary. Участники практикума были проинформирова-ны о том, что для будущих мультимедийных приложений в системах связи и вещания потребу-ются новые системы беспроводного доступа с высокой пропускной способностью, сопоставимой с пропускной способностью волоконно-оптических систем.
Demand side management, leading to a reduction of energy consumption, is strategically important since it reduces the need for investment in new power plants, new transmission capacity and energy imports. Управление со стороны спроса, в результате которого достигается сокращение энергопотребления, играет стратегически важную роль, поскольку позволяет снизить потребности в инвестициях в новые электростанции, новые передающие мощности и объем импорта.
This warning signal shall not light up when coupled to a trailer without an electric control line and/or electric control transmission and/or anti-lock braking system or when no trailer is coupled. Этот предупреждающий сигнал не должен загораться при наличии прицепа, не оборудованного электрической управляющей магистралью и/или электрическим приводом управления и/или антиблокировочной системой, либо при отсутствии прицепа.
Infrastructure constraints, particularly in power generation, transmission and distribution as well as in oil refinery capacity, are impacting consumers. Инфраструктурные трудности, особенно в сфере производства, передачи и распределения энергии, а также на нефтеперерабатывающих предприятиях отражаются на потребителях.
These include further application of a project-based approach to the preparation of distribution plans, enhanced coordination of activities related to the settlement rehabilitation sector and to the rehabilitation of electricity generation, transmission and distribution, as well as preparations to enhance the programme coordination and management capacity of that Office. Они включают дальнейшее применение подхода к подготовке планов распределения на основе конкретных проектов, укрепление координации деятельности в связи с сектором восстановления населенных пунктов и восстановлением выработки, передачи и распределения электроэнергии, а также подготовку к укреплению потенциала программы Управления координатора гуманитарной помощи в Ираке в вопросах координации и управления.
Allowing a greater flexibility in the creation of an international traffic timetable, and systemizing transport on an international level could also increase the existing line capacity and provide a larger number of free “slots” to be distributed. Повышению пропускной способности на существующих железнодорожных линиях и созданию более широких возможностей для ее распределения может способствовать также использование более гибкого подхода при разработке расписаний движения международных составов и систематизация перевозок на международном уровне.
Well, use a secondary line and pump to half capacity until you've fixed it! Что ж, используйте запасную линию и насос на половину мощности, пока не почините это!
This is in line with the expanded capacity of the Department of Peacekeeping Operations and its focus on providing guidance and support on administrative, financial, logistical and technical matters, including communications and information technology initiatives. Это согласуется с расширением потенциала Департамента операций по поддержанию мира и его основной задачей по обеспечению руководства и поддержки в решении административных и финансовых вопросов, вопросов материально-технического обеспечения и технических вопросов, включая инициативы, связанные с информационно-коммуникационными технологиями.
A key shift in the work under this service line is the adaptation of the capacity development methodologies to targeted outcomes in development planning and human rights. Одним из ключевых новых элементов в работе по этому направлению стало внесение изменений в методологии укрепления потенциала с ориентацией на целевые результаты в областях планирования развития и прав человека.
The fourth action line is to enhance the technical capacity of both government officials and civil society in relation to gender perspective, security and conflict. Четвертое направление — наращивание технического потенциала как государственных служащих, так и организаций гражданского общества, необходимого для рассмотрения гендерной проблематики и вопросов безопасности и конфликтов.
But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized. Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество.
The first public-private partnership will be a new joint venture project finance and delivery vehicle for the upgrading of the East Coast Main Line, which will provide a 25 % increase in capacity on this key route. Первый опыт сотрудничества государственного и частного секторов обретет форму финансирования нового проекта совместного предприятия и станет средством совершенствования магистральной линии Восточного побережья, что на 25 % увеличит пропускную способность этой ключевой магистрали.
UNDP's governance and sustainable livelihood programmes are in direct line with the country's aim to develop national capacity in macrolevel management and decision-making infrastructure, as well as self-sufficiency in order to overcome the lack of resources resulting from such factors as reduced official development assistance from New Zealand. Программы ПРООН в области управления и рационального животноводства напрямую согласуются с поставленной страной целью развить национальный потенциал в области управления на макроуровне и инфраструктуру для принятия решений, а также добиться самообеспечения с целью решить проблему нехватки ресурсов, обусловленную такими факторами, как сокращение объема официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии.
Click New in the FastTabs section of the form, and then enter values on the line to associate a warehouse with the workload capacity setup. Щелкните Создать в разделе экспресс-вкладок формы, а затем введите значения в строке, чтобы связать склад с настройкой мощности загрузки.
Kotchman added that moving to Line Replaceable Modules vastly improves computing capacity, power distribution and fire-control technology for the Abrams. По словам Котчмана, переход на быстросменные модули существенно увеличивает вычислительные мощности, обеспечивает усовершенствование технологий распределения мощности и управления огнем танка.
Take note of the efforts to bring UNFPA's monitoring and evaluation directives in line with a results-based approach and to build the capacity of its country offices and CSTs in results-based programme and office management. принять к сведению усилия, направленные на приведение механизмов контроля и оценки ЮНФПА в соответствие с подходом на основе достигнутых результатов и создание потенциала страновых отделений и СГП в области управления программами и деятельностью отделений на основе достигнутых результатов.
But, more profoundly, this entire line of thinking neglects the distinctly transformative capacity of the knowledge in which the humanities specializes. Но на более глубоком уровне такой образ мышления игнорирует явно преобразующую роль знаний, в которых специализируются гуманитарные науки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!