PROMT Онлайн

In response, UNHCR and its partners have stepped up their efforts to deter people from boarding smugglers'boats at the main departure point in Bossaso, “Puntland”. Учитывая эту ситуацию, УВКБ и его партнеры активизировали свои усилия, с тем чтобы помешать людям использовать лодки контрабандистов в основном в пункте иммиграции в Босасо, Пунтленд.
That project aims, inter alia, at a 20 per cent reduction of invisible transport costs by limiting checks at borders and at the arrival point for transit transport by container, by tanker and, under certain conditions, by trucks sealed at the departure point. Этот проект призван, в частности, снизить на 20 % невидимые транспортные расходы путем ограничения проверок на границах и в пунктах прибытия для транзитных грузов, перевозимых в контейнерах, цистернах и, при определенных условиях, в грузовых автомобилях, опечатываемых в пунктах отправления.
The 2006-2007 programme represents a forward-looking programme of action for UNEP based on the lessons learned in the last 30 years and the clearly articulated needs of member States, and takes as its departure point the international consensus embodied in the recent international conferences and the necessity of a results-oriented approach. Программа на период 2006-2007 годов представляет собой перспективную программу действий ЮНЕП, которая основывается на уроках, извлеченных за последние 30 лет, и четко изложенных потребностях государств-членов и для осуществления которой отправной точкой служат международный консенсус, закрепленный в документах последних международных конференций, и необходимость применения подхода, ориентированного на результаты.
The Working Group eventually agreed that the best approach might be to reverse the structure of draft articles 1 and 18 so as to establish the broadest possible scope of application as a departure point, while allowing States for which a broad scope of application might not be desirable to make declarations aimed at reducing the reach of the draft convention. В конечном итоге Рабочая группа пришла к согласию о том, что наилучший выход заключается, возможно, в изменении структуры проектов статьей 1 и 18, с тем чтобы в качестве отправного пункта устанавливалась самая широкая возможная сфера применения и при этом для государств, для которых широкая сфера применения может оказаться нежелательной, предусматривалась возможность представлять заявления, направленные на ограничение охвата проекта конвенции.
We hope that a balanced programme of work can create a new departure point for the elimination of nuclear weapons in a time-bound manner. Мы надеемся, что такая сбалансированная программа работы может послужить новой отправной точкой для ликвидации ядерного оружия в конкретно установленные сроки.
The Port Sudan logistics hub would continue to be the main port of entry for equipment and supplies arriving by sea and would be the primary point of customs clearance, serving as a departure point for the El Obeid logistics base. Центр материально-технического снабжения в Порт-Судане будет и впредь основным портом ввоза оборудования и материалов, прибывающих по воздуху, и будет главным пунктом таможенной очистки, а также будет выполнять функции пункта вывоза для базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде.
The proposals and the programme of work before the Council/Forum at the current session represent a determined attempt to present a forward-looking programme of action for UNEP, based on the lessons learned in the last 30 years, and take as their departure point the international consensus embodied in the various conferences that have taken place over the last two years. Предлагаемые вниманию Совета/Форума на нынешней сессии предложения и программа работы отражают настойчивые усилия по разработке перспективной программы действий ЮНЕП с учетом уроков, извлеченных за последние 30 лет; в ходе их подготовки мы использовали в качестве отправной точки тот международный консенсус, который был выработан на различных конференциях, проходивших в течение последних двух лет.
On-the-ground reporting from Russia’s Vesti news channel is a good departure point for anyone interested in the base and raises considerable doubt about its military utility. Репортаж с места событий российского новостного телеканала «Вести» является хорошей отправной точкой для тех, кто интересуется базой и ставит под сомнение ее военное предназначение.
There are three primary scenarios that could unfold in terms of next steps for U.S. policy: a series of measures that stops short of sectoral sanctions (for example, limiting access to international financial markets, stricter enforcement of WTO and other trade rules affecting Russian exports, and a more activist stance on anti-corruption measures); the implementation of the sanctions on the five sectors outlined above; and a “sanctions-plus” variant that would employ sectoral sanctions as the departure point for a multifaceted response. Есть три основных сценария, которые могут осуществиться в ходе дальнейших политических шагов США. Это серия мер, не доходящих до уровня секторальных санкций (например, ограничение доступа к международным финансовым рынкам, более строгое применение правил ВТО и других торговых норм, отражающихся на экспорте из России, и более активная позиция в вопросах борьбы с коррупцией); осуществление санкций против пяти вышеперечисленных отраслей; а также вариант «санкции плюс», при котором секторальные санкции являются отправной точкой для многогранных действий.
When Tony Blair, having procrastinated about his departure almost to the point of unreason, finally gives up the British premiership this month, it will be to the general relief not only of the British public as a whole, but also of the overwhelming majority of his own party. Когда Тони Блэр, который откладывал свою отставку до грани практически полного безумия, наконец, в следующем месяце покинет должность премьер-министра Великобритании, это будет огромным облегчением не только для всего британского населения, но и для подавляющего большинства его собственных соратников по партии.
Measure of cCompliance with mandatory meeting times at borders, arrival and departure time at the changeover point. Соблюдение обязательных требований в отношении стыковки на границах, времени прибытия и отправления в пункте смены колесных пар.
Indeed, left Confucianism's departure from the status quo is precisely the point: Действительно, отступление левого крыла конфуцианства от статус-кво как раз и является таким моментом:
Indeed, left Confucianism’s departure from the status quo is precisely the point: it is meant to provide a moral standard for social critics and to inspire visions of a more desirable political future. Действительно, отступление левого крыла конфуцианства от статус-кво как раз и является таким моментом: оно предназначено для того, чтобы обеспечить моральную норму для общественных критиков и чтобы вдохновить представления о более желательном политическом будущем.
The Egyptian competent authorities use sophisticated programmes to check the identity of passengers before their departure or after their arrival in Egypt and this is done at every entry point (air, sea and land). Компетентные органы Египта используют самые современные программы для проверки личности пассажиров до их выезда из Египта и после их прибытия в Египет, и это делается в каждом пункте въезда (на воздушном, морском или наземном транспорте).
Days before his departure, Krugman wrote in the New York Times that “the whole business with the consumption tax drives home a point a number of people have made: the conventional view that short-term stimulus must be coupled with action to produce medium-term fiscal stability sounds prudent, but has proved disastrous in practice.” За несколько дней до приезда в Японию Кругман написал в New York Times: «Вся эта затея с потребительским налогом делает предельно ясными те доводы, которые предлагают многие: традиционное мнение о том, что меры краткосрочного стимулирования должны сопровождаться действиями по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости в среднесрочной перспективе, кажутся вполне оправданными, но на практике они оказались катастрофическими».
It shall be placed at a distance of 0.5 m ± 0.01 m from the exhaust pipe reference point, but never less than 0.2 m from the side of the vehicle nearest to the exhaust. Он должен помещаться на расстоянии 0,5 м ± 0,01 м от исходной точки выпускной трубы, но ни в коем случае не ближе 0,2 м к боковой стороне транспортного средства, которая находится ближе всего к выпускной трубе.
Still, given the strong corporate backing for Nord Stream, a successful track record building the original pipeline, and the relatively modest price tag, the Baltic Sea pipe seems poised at this point to be Russia’s leading option for maintaining its hold over Europe’s energy supplies. Тем не менее, поскольку «Северный поток» пользуется мощной корпоративной поддержкой, имеет хорошую предысторию в виде первого трубопровода и довольно дешево стоит, он в данный момент является для России главным вариантом в ее стремлении сохранить контроль над энергопоставками в Европу.
If the flow axis of the exhaust outlet pipe is at 90°to the vehicle longitudinal centreline, the microphone shall be located at the point, which is farthest from the engine. Если ось потока газа из выпускной трубы находится под углом 90°к продольной оси транспортного средства, то микрофон устанавливается в точке, которая наиболее удалена от двигателя.
If the flow axis of the exhaust outlet pipe is at 90°to the vehicle longitudinal centerline, the microphone shall be located at the point, which is farthest from the engine. Если ось потока газа из выпускной трубы находится под углом 90°к продольной оси транспортного средства, то микрофон устанавливается в точке, которая наиболее удалена от двигателя.
If the flow axis of the exhaust outlet pipe is at 90 º to the vehicle longitudinal centreline, the microphone shall be located at the point, which is furthest from the engine. Если ось потока газа из выпускной трубы находится под углом 90°к продольной оси транспортного средства, то микрофон устанавливается в точке, которая наиболее удалена от двигателя.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам