Примеры употребления "tout à fait" во французском

<>
C'est tout à fait juste. Das ist ganz richtig.
Vous avez tout à fait raison. Sie haben vollkommen Recht.
C'est tout à fait autre chose. Das ist etwas ganz anderes.
Jusque là, nous étions tout à fait couronnés de succès. Bisher waren wir recht erfolgreich.
Elle a la tête tout à fait ailleurs. Sie ist mit den Gedanken ganz woanders.
Mais vous avez tout à fait raison, Monsieur le Premier Ministre ! Aber Sie haben vollkommen Recht, Herr Premierminister!
Ce sont des opinions tout à fait opposées. Das sind ganz und gar gegensätzliche Meinungen.
Elle était non seulement vêtue de manière tout à fait audacieuse, mais bavardait aussi de manière étonnamment franche au sujet de ses frasques érotiques. Sie war nicht nur recht freizügig bekleidet, sondern plauderte auch überraschend freimütig über ihre erotischen Eskapaden.
Je ne suis pas tout à fait sûr. Ich bin mir nicht ganz sicher.
Ce n'est pas tout à fait exact. Das ist nicht ganz richtig.
Il fait tout à fait bon aujourd'hui. Es ist ganz schön warm heute.
Cette proposition a l'air tout à fait bonne. Dieser Vorschlag klingt ganz gut.
C'est tout à fait ce que je pensais. Es ist ganz so, wie ich dachte.
Du reste, c'est un problème tout à fait intéressant. Übrigens ist das ein ganz interessantes Problem.
Il s'agit d'une affaire tout à fait privée. Das ist eine ganz private Angelegenheit.
C'est vraiment une soupe tout à fait délicieuse, n'est-ce pas ? Das ist echt eine ganz leckere Suppe, nicht wahr?
Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos.
Je pense qu'il viendra, mais je n'en suis pas tout à fait sûr. Ich denke, dass er kommen wird, aber ich bin nicht ganz sicher.
Ils se disputent beaucoup, mais la plupart du temps, ils s'entendent tout à fait bien. Sie streiten viel, aber die meiste Zeit kommen sie ganz gut miteinander aus.
Il n'y a pas de raison d'avoir peur du chien, il est tout à fait inoffensif. Zur Angst vor dem Hund besteht keine Veranlassung, er ist ganz harmlos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!