Примеры употребления "может" в русском с переводом "mögen"

<>
Эффект может стать столь же отрезвляющим. Die Auswirkungen dessen mögen ähnlich ernüchternd sein:
может попьём свежего кокосового молочка?" "Hey, möchtest Du etwas frisches Kokosnusswasser?"
Первоначально её обеспечение может оказаться делом военных. Zunächst mag das eine Aufgabe für das Militär sein.
Результат может определить успех президентства Владимира Путина. Das Urteil mag dem Präsidenten Vladimir Putin wohl Erfolg bescheinigen.
Однажды, Румыния может в действительности извлечь этот урок. Eines Tages mag Rumänien tatsächlich diese Lektion lernen.
Может Вам хочется еще раз обдумать положение дела Vielleicht möchten Sie die Lage noch einmal überdenken
потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда. Unmäßig mögen sie sein, unabhängig werden sie nie.
Людей, выросших в такой парадигме, это может мотивировать. Menschen, die in einem solchen Denkmuster aufgewachsen sind mögen das motivierend finden.
Изучение динозавров может, буквально, когда-нибудь спасти планету. Das Erforschen der Dinosaurier mag, wörtlich, eines Tages den Planeten retten.
На первый взгляд "хирургический" удар может выглядеть соблазнительным. Auf den ersten Blick mag ein "Präzisionsschlag" verführerisch wirken.
Но это не так удивительно, как может показаться: Das ist weniger erschreckend, als es scheinen mag:
Это все еще может оказаться принятием желаемого за действительное. Dies mag sich als noch immer Wunschdenken erweisen.
Но, может, в аудитории найдутся добровольцы, которые откажутся кушать? Es sei denn, es gäbe jemanden im Publikum, der freiwillig aufhören möchte zu essen.
Для кого-то из нас это может быть музыка. Für einige von uns mag es die Musik sein.
И, может быть, это одно из древнейших наследий человечества. Es mag eine unserer ältesten menschlichen Erbschaften sein.
Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой. Jetzt mögen Flöten und die Verteilung von Flöten belanglos sein.
Воскрешение может произойти для тела, но не для разума. Auferstehung mag für den Körper funktionieren, aber nicht für den Verstand.
Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия. Möge also jeder von Ihnen sein Leben einer Sache widmen.
Он может обсуждать и доказывать, каким он должен быть. Er mag argumentieren, dass er dort präsent sein muss.
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим: Ich werde heute eine Behauptung aufstellen, die ein bisschen verrückt erscheinen mag:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!