Примеры употребления "Россию" в русском с переводом "russland"

<>
Я могу позвонить в Россию? Kann ich nach Russland anrufen?
· Заставить Россию играть по правилам. (1) Man sollte Russland nach den allgemeinen Regeln spielen lassen.
Газопровод, который превратит Россию в империю Russlands Pipeline zum Imperium
Какой код для звонка в Россию? Wie ist die Vorwahl von Russland?
человеком, который уводит Россию обратно в тень. ein Mann der Russland wieder in die Dunkelheit führt.
Людей массовым запугиванием заставили голосовать за "Единую Россию". In großem Stil wurden die Menschen eingeschüchtert, und dazu gebracht, die Partei "Geeintes Russland" zu wählen.
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию. In dieser Hinsicht ist Putins Arroganz für Russland ein Desaster.
Сегодня у русских есть возможность вернуть себе Россию! Der Moment ist gekommen, dass wir Russen uns Russland zurücknehmen!
Такая грубая ошибка ведет Россию к политическому краху. Dieser große Fehler führt Russland in den politischen Ruin.
Расширение сделает Россию еще более важным партнером для Евросоюза. Die Ausweitung wird Russland zu einem noch wichtigeren Partner der EU machen.
Во время визита в Россию его сопровождали два немецких журналиста. Er wurde bei seinem Besuch in Russland von zwei deutschen Journalisten begleitet.
Считает ли он Россию могущественным партнером или враждебно настроенным соседом? Sieht sie Russland als mächtigen Partner oder als feindlichen Nachbarn an?
Отношения Украины с НАТО также не представляют собой угрозу Россию. Auch stellt die Beziehung der Ukraine zur NATO keine Bedrohung für Russland dar.
Кажется, что Евросоюз хочет наказать Россию за ее природные богатства. Die EU scheint Russland für seinen natürlichen Reichtum bestrafen zu wollen.
Украина оказывает давление на Россию начать переговоры по выводу флота. Die Ukraine drängt Russland inzwischen zur Aufnahme von Gesprächen über den Abzug der Flotte.
Всякий, кто хоть раз летал в Россию, видел такую сцену: Jeder, der einmal nach Russland geflogen ist, kennt diese Szene:
Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию. Nochmals, wie im Fall der Mongolei, China erobert Russland nicht.
Россию нужно рассматривать как важную державу при обсуждении важных глобальных проблем. Russland sollte als wichtige Macht behandelt und als solche in Konsultationen über globale Themen einbezogen werden.
Некоторые русские считают, что в остальном мире Россию не воспринимают всерьёз. Es gibt Russen, die glauben, dass Russland von der übrigen Welt nicht ernst genommen wird.
Они доминируют без сомнений, но они не представляют всю Россию целиком. Diese sind zweifelsohne besonders wichtig, doch stellen sie nicht Russland in seiner Gesamtheit dar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!