Примеры употребления "народный депутат" в русском

<>
И действительно, телефонная связь была настолько плачевна, что в 1984 году один депутат встал и пожаловался на это на заседании парламента. De hecho, nuestro servicio telefónico era tan lamentable que un miembro del parlamento se levantó en 1984 y protestó.
Но то, что можно видеть здесь, и что было бы сложно найти другим способом, это то, что Рейган снова изобретает политический язык страны и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный - сокращая все эти глаголы. Pero en serio, realmente lo que se puede ver aquí, de una manera que sería muy difícil de detectar de otra manera, es a Reagan reinventar el lenguaje político del país y desplazándose hacia un estilo mucho más íntimo, mucho más campechano, mucho más televisivo - contrayendo todos esos verbos.
это прозвучит дико, но это может быть интересно кому-то из вас, кто не интересуется политикой, но интересуется, что можно сделать для борьбы с геноцидом - вы набираете 1-800-GENOCIDE, вводите свой индекс, и вам даже не нужно знать, кто ваш депутат Конгресса, Esto sonará muy ostentoso, pero aquellos que puedan no ser, o más bien, puedan ser apolíticos, pero interesados en hacer algo con respecto al genocidio, pueden marcar 1GENOCIDE y marcar el código postal, y ni siquiera necesitan saber que congresista les pertenece.
Ну, например, герой - народный герой - несущий свет. El héroe, el héroe del pueblo, que trae esta luz importante.
И тогда министр связи ответил, в поучительном тоне, что в развивающейся стране коммуникации - роскошь, а не право, и что государства не обязано улучшать сервис, и что если уважаемый депутат недоволен своим телефоном, он может возвратить его, принимая во внимание восьмилетнюю очередь на подключение в Индии. Y el por entonces ministro de comunicaciones respondió de manera arrogante que en un país en desarrollo las comunicaciones son un lujo, no un derecho, que el gobierno no estaba obligado a proporcionar un mejor servicio y que si el honorable miembro del parlamento no estaba contento con su teléfono que por favor lo devolviera, ya que había una lista de espera de 8 años para adquirir un teléfono en la India.
ФАТАХ, ХАМАС и Народный Фронт Освобождения Палестины! ¡Fatah, Hamás y el Frente Popular!
Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого. De hecho, eran tan poco comunes que los miembros elegidos del Parlamento tenían derecho a asignar 15 líneas telefónicas como un favor a aquellos que consideraban que las merecían.
Я создал компанию в Америке под название "Gonofone", что по-бенгальски значит "народный телефон". Creé una empresa en EE.UU. llamada Gonofone, que en bengalí significa "el teléfono de la gente".
"Любопытно, как рассыпается эта система после того, как были пущены в дело все средства, шутит Жак Дюшено, депутат и бывший шеф полиции Монреаля". "Resulta curioso cómo el sistema se pulveriza una vez hemos cazado a los grandes medios", ironiza Jacques Duchesneau, diputado en Quebec y antiguo jefe de la Policía de Montreal.
Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет. Lo más urgente es que la soberanía popular recupere el timón del proyecto europeo.
Депутат Луис Макфадден был отравлен в 1936 году после того, как хотел подать в суд на FED за развязывание Великого экономического кризиса в 1929 году. el congresista Louis Mc Fadden fue envenenado el año 1936 después de querer demandar a la FED por haber desencadenado la gran crisis económica del año 1929.
Цзян Цин выступает за трехкамеральную законодательную власть - демократически избранный Народный Дом, представляющий интересы простого народа, Дом Образцовых Людей, чтобы гарантировать благо всех тех, кого затрагивает политика правительства, включая иностранцев и группы меньшинств, и Дом Культурной Непрерывности, который поддерживал бы разные религии и традиции Китая. Jiang Qing defiende una legislatura tricameral -una Cámara del Pueblo elegida democráticamente que represente los intereses del ciudadano común, una Cámara de Personas Ejemplares para asegurar el bien de todos los afectados por las políticas de gobierno, inclusive los extranjeros y los grupos minoritarios, y una Cámara de Continuidad Cultural que mantenga las diversas religiones y tradiciones de China.
"Фельдмаршалы сейчас должны быть в тюрьме", - кричал избранный депутат левых Абу-Эзз аль-Харири на второй день работы заседания нового парламента. "El mariscal de campo hoy debería estar en prisión", gritó el diputado electo de izquierda Abu Ezz al-Hariri, el segundo día de la nueva sesión parlamentaria.
В теории, финансовый сектор выступает в качестве бухгалтера казначейства и правительства, в то время как Народный Банк Китая выполняет роль кассира правительства. En teoría, el sector financiero sirve como una especie de contador para el tesoro y el Gobierno, mientras que el BPC actúa como el cajero del Gobierno.
Ограничения на участие в политической жизни в отношении Анвара, однако, будут сняты в конце следующего месяца, и, как ожидается, один депутат из его Партии справедливости - вероятно, его жена - откажется от своего мандата, чтобы позволить ему участвовать в дополнительных выборах. No obstante, las restricciones que pesan sobre Anwar vencen el próximo mes, y se espera que un diputado de su Partido de la Justicia -probablemente su esposa-se retire para permitirle participar en una elección extraordinaria.
Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры. Se puede bautizar a nuestro horrible ritual carnicero previo a la Navidad como una "costumbre popular tradicional", un rito sagrado profundamente arraigado en la esencia de la nación rumana.
Конечно, можно представить, как это и делает французский депутат от коммунистической партии, женщину в парандже, скрывающей экстремистскую или террористическую угрозу. Es absolutamente posible imaginar, como hace el diputado comunista francés, que una mujer vestida con una burqa esconde una agenda extremista o terrorista.
В результате волнений относительно мировой экономики, две недели назад Народный банк снизил процентные ставки и присоединился к скоординированному глобальному сокращению процентной ставки от 8 октября - первый раз, когда Китай участвовал в глобальном изменении валютной политики. Como resultado de las preocupaciones por la economía global, el Banco Popular redujo las tasas de interés hace dos semanas y se unió al recorte global coordinado del 8 de octubre -la primera vez que China participa en una medida de política monetaria global.
Правительственная пропаганда тоже бьет ключом, создаваемая такими новыми владельцами СМИ как Константин Рыков, 29-летний депутат Думы и основатель "New Media Stars", любимой интернет-фирмы Кремля. También abunda la propaganda gubernamental, generada por nuevos operadores de medios como Konstantin Rykov, que con 29 años es diputado de la Duma y fundador de New Media Stars, la firma de Internet favorita del Kremlin.
Работе бюрократического аппарата также помогло бы обеспечение усовершенствованных финансово-ревизионных агентств и омбудсменов и народный контроль по борьбе с коррупцией, при том что техническая поддержка и информационное обеспечение будут предоставлены на центральном уровне правительством или неправительственными организациями. El desempeño de la burocracia también se beneficiaría si se mejoraran las entidades de auditoría y defensoría del pueblo, y mediante el control de la corrupción a nivel de base, gracias a la asignación centralizada de mecanismos de entrega de información y asistencia técnica por parte de los gobiernos u organizaciones no gubernamentales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!