Примеры употребления "единственный ребенок" в русском

<>
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки. De ahí en adelante, fui criada como hija única por una madre soltera.
Возможно, я забыла упомянуть, что мой сын - это мой единственный ребенок. Quizá olvidé mencionar que mi hijo es hijo único.
В среднем единственный ребенок в семье получает значительно больше инвестиций в образование, чем один из близнецов, и имеет на 40% больше шансов получить высшее образование (а не профессионально-техническое). El hijo único típico recibe en promedio una inversión en educación significativamente mayor que los gemelos y tiene un 40% más de probabilidades de alcanzar la educación superior (a diferencia de una escuela profesional).
Она единственный ребёнок. Ella es sólo una niña.
Единственный путь из бедности через бизнес предприятие La única manera de salir de la pobreza es con empresas comerciales.
А каждый пятый ребёнок не доживал до своего первого дня рождения. Y perdían un quinto de sus niños antes de su primer cumpleaños.
Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр. Para mí lo importante era que este juego de café, que es sólo una cafetera, una tetera, y ahí la vajilla apoyada en la bandeja que tendrían una coherencia, serían cafeteras Greg Lynn Alessi, pero para cada comprador había un objeto único en su especie.
Это противоречит здравому смыслу, скажете вы, но оказывается, что с понижением детской смертности, понижается и численность населения, так так родителям нет необходимости жить в ожидании, что их ребёнок умрет. Parece ir en contra de toda lógica, pero resulta que al reducir la mortalidad infantil el tamaño de la población también disminuye, porque los padres no tienen que anticipar que sus bebés van a fallecer.
Я думаю, это единственный случай, когда деньги были запрещены к использованию. Creo que es el único antecedente en el cual el dinero ha dejado de ser utilizado.
В этих условиях, крайне важно, чтобы каждый американский ребенок, заканчивая школу, знал, как приготовить 10 рецептов, которые спасут его жизнь. Bajo estas circunstancias es profundamente importante que cada niño que salga de la escuela sepa cocinar diez recetas que puedan salvar su vida.
Я хочу позвать Коста, если он здесь, чтобы показать вам единственный в своём роде костюм. Me gustaría traer a Costa si él está aquí para mostrarles al único de su tipo en el mundo.
Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается. Si uno juega a las tiendas y otro a las casitas, todo el juego se viene abajo.
Но на самом деле это не единственный вопрос, который они зададут вам. Cuando de hecho no es la única pregunta que harán de esto.
Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда. Incluso antes de que la pelota llegue, el niño ya está mirando allí.
Его единственный близкий друг Джошуа Спид уезжал из Иллинойса чтобы вернуться в Кентукки после смерти своего отца. Su único amigo íntimo, Joshua Speed, iba a marcharse de Illinois para volver a Kentucky porque el padre de Speed había muerto.
У такого ребенок будут сложности с памятью и мышлением в этой области. Ese niño tendrá deficiencias de memoria y cognitivas en este dominio.
Для меня, он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг с другом, беречь и лелеять бледно-голубую точку - единственный дом, который мы когда-либо знали". Para mí, subraya nuestra responsabilidad de tratarnos mejor los unos a los otros y de preservar y amar nuestro punto azul pálido, el único hogar que hemos conocido".
у меня родился ребенок. Tuve un bebé.
Я думаю, что это интересно тем, что этот объект, Почти единственный известный мне пример, когда страны, буквально, каждая страна в мире - потому что у нас есть семена из каждой страны в мире - Все страны мира собрались вместе сделать что-то долгосрочное, устойчивое и положительное. Creo que es interesante esta instalación, pienso yo, es casi lo único que puedo pensar actualmente donde los países, literalmente, todos los países del mundo - porque tenemos las semillas de cada país en el mundo - todos los países del mundo se han unido para hacer algo a largo plazo, sostenible y positivo.
Ребенок, взрослый и компьютер, скорее всего, сделают вывод о том, что любой глагол, используемый в конструкции "подлежащее-глагол-предмет-предлог "to"-адресат", может также быть выражен как "субъект-глагол-адресат-предмет". Una generalización tentadora para un niño, para un adulto o para una computadora es que cualquier verbo que pueda aparecer en la construcción, "sujeto-verbo-cosa-destinatario" puede ser expresado también como "sujeto-verbo-destinatario-cosa".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!