Примеры употребления "Любое" в русском

<>
Возьмите число, любое число - два. Tomen un número, cualquier número - el 2.
Любое несоответствие должно быть внешним. Cualquier discrepancia debería, afortunadamente, ser externa.
Можешь звонить нам в любое время. Puedes llamarnos a cualquier hora.
Мы можем заболеть в любое время. Nos podemos enfermar en cualquier momento.
Что определяет любое принимаемое вами решение? ¿Que determina cualquier decisión que se toma?
Ее можно установить на любое основание. Se puede aplicar a cualquier tipo de sustrato.
Дерево было готово упасть в любое мгновение. El árbol se podía caer en cualquier momento.
Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец. Cualquiera de las posibles tormentas podrían levantarse y ponerles fin.
Они протестируют любое из ваших генетических условий. Pueden chequear a cualquiera de ustedes contra 60 mil condiciones genéticas.
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение. Cualquier acuerdo sería visto como un logro de importancia.
Если бы любое из этих вин с дегустации Cualquiera de los vinos de esta cata.
Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление. La meta final es prevenir que cualquiera de esas cosas ocurra.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия. Cualquier tipo de decisión audaz esencialmente requiere unanimidad.
Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям: Cualquier solución viable requiere que se cumplan las siguientes condiciones:
Любое здравомыслящее животное будет убегать подальше от этого места. Cualquier animal sensato se espantaría pronto.
Моим любимым занятием стало снимать на видео любое пространство. Esta se ha vuelto mi manera favorita de videografiar casi cualquier espacio.
А ведь эффект почувствуют все, любое действие влияет на всех. Porque todo el mundo sigue la corriente, sigue cualquier cosa que se haga.
Это напомнило мне Google Earth, где можно полететь в любое место. Me dí cuenta que es como con Google Earth, en donde uno puede volar a cualquier dirección.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. Cualquier imposición de la práctica religiosa sólo redunda en hostilidad para con la religión.
Некоторые наблюдатели расценивают любое предложение даже немного возросшей инфляции как ересь. Algunos observadores consideran cualquier insinuación de inflación, incluso de inflación modestamente elevada, como una forma de herejía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!