Примеры употребления "целей" в русском с переводом "effect"

<>
Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий. NATO's attempt to change public perceptions of its objectives and operations is also in effect a long-term effort.
Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета. Second, the effects of austerity were exacerbated by the choice to pursue nominal, rather than structural, fiscal-deficit targets.
Моделирование воздействия изменений затрат на плановые затраты — Версия цены для плановых затрат может содержать инкрементные изменения для целей моделирования. Simulating the effect of cost changes with planned costs – A costing version for planned costs can contain incremental changes for simulation purposes.
Наиболее разрушительное действие изменение климата оказывает на самые бедные и наиболее уязвимые слои населения, что осложняет достижение целей в области развития. Climate change has the most devastating effect on the poorest and most vulnerable, and it makes achievement of the development goals more difficult.
Соглашение ВТО по техническим барьерам в торговле прямо требует комплексного изучения целей принятия соответствующих мер и их ограничительного воздействия на торговлю. The WTO Agreement on Technical Barriers to Trade explicitly calls for an integrated examination of the purpose of the measures in question and its trade-restricting effects.
В результате, если исходить из их собственных критериев, они так же плохи, как Саакашвили, только у них нет ни целей, ни результатов. In effect, by their own criteria they're as bad as Saakashvili only without the sense of purpose or the results.
Использование биомассы и методов улавливания и хранения углерода требует установления четких целей в отношении качества воздуха во избежание решений, имеющих негативные побочные эффекты. The use of biomass and carbon capture and storage would require clear objectives with respect to air quality to avoid solutions with negative side-effects.
Семнадцать отдельных целей могут показаться громоздкими, но их совокупный эффект должен означать, что ни один вопрос или административный округ не выпадет из поля зрения. Seventeen separate goals may seem unwieldy, but their cumulative effect should mean that no topic or constituency falls through the cracks.
Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию. Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story.
Удовлетворенные инвесторы могут произвести позитивный демонстрационный эффект и могут использоваться в зависимости от обстоятельств для рекламных целей, как, например, в Коста-Рике и Чили. Satisfied investors can have a positive demonstration effect and can be used for promotion purposes, as has been the case, for instance, in Chile and Costa Rica.
Для целей настоящих правил «личные вещи и домашнее имущество» означают вещи и имущество, обычно необходимые для личного или домашнего пользования, исключая животных и моторные транспортные средства. For the purpose of these rules, “personal effects and household goods” shall mean effects and goods normally required for personal or household use, excluding animals and power-assisted vehicles.
И наконец, кризис оказывает непосредственное воздействие на финансирование торговли и мелкие предприятия, и новые участники рынка могут столкнуться с трудностями в получении финансирования для целей торговли. Finally, the crises have immediate effects on trade finance and small firms, and new entrants may face difficulties in obtaining trade finance.
При наличии соответствующих данных (по стоимости и результативности альтернативных проектов в области обеспечения безопасности дорожного движения) анализ экономической эффективности способствует определению наиболее рационального пути достижения поставленных целей. If available data (on costs and safety effects of alternative projects) allow, cost-effectiveness analysis helps to determine the most efficient path to achieving these goals.
Поэтому достижение поставленных в контексте внутренней политики целей с должным учетом трансграничных последствий принимаемых для этого мер по-прежнему имеет ключевое значение для общей стабильности мировой экономики. Accordingly, pursuing domestic policy goals with due regard for the cross-border effects of the actions taken in pursuit of them remains a key to overall global economic stability.
МИВН считает, что существует возможность пойти еще дальше и определить конкретные параметры, максимально способствующие достижению государственных и международных политических целей, которых страны стремятся достигнуть путем принятия таких законов. The III believes it is possible to go further and outline the particular features that best give effect to the public and international policy objectives that countries seek to achieve through such laws.
В отношении подпретензии 4 Группа приходит к выводу о том, что для целей резолюции 687 (1991) Совета Безопасности соглашение об отсрочке платежей не привело к возникновению новой задолженности. In respect of sub-claim 4, the Panel finds that for the purposes of Security Council resolution 687 (1991) the deferred payment agreement did not have the effect of novating the debts.
Однако бомба, обладавшая зарядом в 12,5 килотонн (это соответствует 12500 тоннам тротила), ее тепловое воздействие и радиация оказались намного мощнее, чем было нужно для уничтожения этих военных целей. But the bomb — its 12.5 kiloton explosive power [equal to 12,500 tons of TNT], its heat effects and radiation — went well beyond those military targets.
Группа приходит к выводу о том, что для целей резолюции 687 (1991) Совета Безопасности соглашение об отсрочке платежей в виде кредитного соглашения и Дополнения № 3 не приводило к возникновению новой задолженности. The Panel finds that for the purposes of Security Council resolution 687 (1991), the deferred payment agreement (in the form of the loan agreement and Supplement No. 3) did not have the effect of novating the debts.
В отношении предполагаемого нарушения статьи 4 Комитет напоминает свои предыдущие решения, согласно которым одна из целей Конвенции заключается в том, чтобы не дать возможность лицам, которые совершили акты пытки, остаться безнаказанными. With regard to the alleged violation of article 4, the Committee recalls its previous jurisprudence to the effect that one of the purposes of the Convention is to avoid allowing persons who have committed acts of torture to escape unpunished.
необходимо определить ограниченное число ясных, юридически обязательных целей для осуществления КБОООН, в том числе на основе прошлых наработок КНТ и обзора отдельных успешных/неудачный кампаний по борьбе с опустыниванием и последствиями засухи. Identification of a limited number of clear, legally binding targets for UNCCD implementation based, inter alia, on past work of the CST and a review of selected successful stories/failures of campaigns against desertification and the effects of droughts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!