Примеры употребления "трения" в русском с переводом "tensions"

<>
Кадр высветил трения, которые проявились еще раньше. The shot highlighted tensions that emerged earlier in the week.
Наши сегодняшние трения с Россией — геополитические, но не идеологические. Our present-day tensions with Russia are geopolitical, not ideological.
Кроме того, между Москвой и Каиром периодически возникают трения. Beneath the surface, tensions occasionally arise between Moscow and Cairo.
«Трения в Белом доме немного отличаются от трений в стране. “The tensions in the White House are slightly different than the tensions in the country.
Кроме того, постоянно возникают трения между президентом и правительством по поводу службы безопасности. There have also been constant tensions between the presidency and the Government over the security services.
Подчеркнув, что Леннон был «очень доволен» распадом Beatles, Оно признала, что в группе начинались трения. While Ono maintained that Lennon was “feeling very good about” the breakup, she admitted that some tensions were forming within the band.
Урегулирование конфликта в Донбассе способно расколоть украинские власти. Уже перемирие вывело трения внутри администрации на поверхность. The settlement over Donbas also risks dividing Ukraine’s rulers as the truce immediately brought to the surface tensions within the administration.
Путин использовал только те трения и недовольство, которые уже существовали в американском обществе — он их не создавал. Putin is exploiting fissures and tensions that already existed, not creating them.
Вашингтон не может позволить себе новые трения с Россией и Китаем параллельно с нарастающим конфликтом на Ближнем Востоке. Washington couldn’t manage an escalation of tensions with Russia and China at a time of increased conflict in the Middle East.
В результате трения в связи с ядерной программой, скорее всего, будут омрачать американо-иранские отношения еще многие годы. As a result, nuclear tensions are likely to bedevil US-Iranian relations for years to come.
Эти застарелые трения перешли в новую плоскость в тот самый момент, когда предпринимателей заинтересовал коммерческий потенциал человеческих тканий. These old tensions have assumed new dimensions as the commercial potential of human tissue catches the entrepreneurial imagination.
В этом случае трения между Саудовской Аравией и Ираном в последующие годы обострятся и станут главным дестабилизирующим фактором в регионе. In that case, tensions between Saudi Arabia and Iran will become more acute in the years ahead, emerging as the main destabilizing factor in the region.
Экономическая глобализация опередила политику, создав новые трения вокруг нефти и других стратегических ресурсов, и политическим организациям было необходимо наверстывать упущенное. Economic globalization had outpaced politics, creating new tensions over oil and other strategic resources. Political institutions needed to catch up.
В прошлом у Москвы и Пекина были непростые отношения. В советские времена трения между ними едва не переросли в открытую войну. Moscow and Beijing have had troubled relations in previous decades during the Soviet-era where tensions have nearly spilled over into open warfare between the two.
Поддержка Россией Асада вызвала трения между Москвой и турками, совместно с Саудовской Аравией и западными державами требующими смены режима в Дамаске. This Russian support for Assad has produced tensions between Moscow and the Turks, who have joined the Saudis and the Western powers in calling for regime change in Damascus.
На этой неделе дипломатические трения между Россией и ОПЕК усилятся в связи с тем, что члены этой организации возобновляют переговоры в Вене. Diplomatic tensions between Russia and Opec are set to deepen this week as oil cartel members resume talks in Vienna.
Если, как прогнозируют некоторые аналитики, трения между Китаем и Индией скоро станут новой нормой, как другим странам нужно будет реагировать на это? If tensions between China and India are to become a new normal, as some analysts think, then how do other nations respond?
И со всеми этими кризисами, дайте подумать, у нас есть этнические трения и проблемы меньшинств, химические и ядерные катастрофы, распространение ядерного оружия. And so with all these crises, we have - let's see - ethnic and minority tensions; we have chemical and nuclear spills, nuclear proliferation.
Однако за закрытыми дверями трения начались уже давно, и одной из причин этого стало неуважение, которое Трамп проявил в отношении высокопоставленного представителя Евросоюза. But behind closed doors, the tensions started well before then and included a high-profile slight of a senior European Union official.
Опасность заключается в том, что политические трения, включая протекционизм США, могут подорвать глобальную экономику и привести мир к экономическому спаду или еще хуже. The danger is that the resulting political tensions, including US protectionism, may disrupt the global economy and plunge the world into recession – or worse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!