Примеры употребления "террористическую" в русском с переводом "terrorism"

<>
Он также апеллирует к собственным интересам России, указывая на возможную террористическую угрозу. He also appeals to Russia’s self-interest by citing potential terrorism.
И начиная с 2000 года, когда руководитель ООП Ясер Арафат отверг политическое урегулирование и вместо этого начал пятилетнюю террористическую войну, оптимистов осталось очень мало. Since 2000, when PLO leader Yasir Arafat rejected a political settlement and instead launched a five-year war of terrorism, there have been few optimists left.
И начиная с 2000 года, когда руководитель ООП Ясир Арафат отверг политическое урегулирование и вместо этого начал пятилетнюю террористическую войну, оптимистов осталось очень мало. Since 2000, when PLO leader Yasser Arafat rejected a political settlement and instead launched a five-year war of terrorism, there have been few optimists left.
Несмотря на продолжительную и кровопролитную террористическую деятельность Шехады и на неоднократные просьбы Израиля задержать его, Палестинский орган даже пальцем не пошевельнул для того, чтобы арестовать его. Despite Shehada's long and bloody record of terrorism, and despite numerous requests by Israel that he be detained, the Palestinian Authority never lifted a finger to have him arrested.
Однако это объявление оказалось фатально преждевременным: меньше чем через месяц северокавказские боевики начали террористическую кампанию в России. В 2004 году они захватили заложников в одной из школ в Беслане, при освобождении которой погибли почти 200 детей. The announcement was fatally premature: less than a month later, North Caucasus militants launched a two-year campaign of terrorism in Russia, including the 2004 Beslan school hostage siege in which almost 200 children were killed.
Именно таким путем — путем создания солидной базы разведывательных данных, используя упреждающий подход, налаживания двустороннего потока информации и создавая хорошие отношения с промышленными партнерами, можно обнаружить в Сент-Винсенте и Гренадинах незаконные виды деятельности, включая террористическую деятельность и передвижение террористов. It is by this means, of building a strong intelligence base, taking a proactive approach, establishing a two way flow of information and establishing a good rapport with industry partners, that illegal activities including terrorism activities and movement, may be detected in St. Vincent and the Grenadines.
Кроме того, важную роль в обеспечении того, чтобы не допустить вовлечения в террористическую деятельность и в отмывание денег сектора финансовых услуг, играет Международное управление финансовых служб, которое выполняет регулирующие функции, заключающиеся в регистрации и лицензировании работы финансовых учреждений и специалистов-практиков. Additionally, the International Financial Services Authority, as the Regulatory body that registers and licenses international financial entities and practitioners, plays a key role in ensuring that the financial services sector is not facilitating terrorism and money laundering activities.
Иными словами, сопутствующие потери приводят к обратным результатам, то есть, и не позволяют завоевать сердца и умы — что особенно важно в мусульманском мире, если мы хотим предотвратить вступление мусульман в ряды ИГИЛ, «Аль-Каиды» (террористические организации, запрещены в России) или любой другой радикальной исламской группировки, которая поддерживает террористическую деятельность против США. In other words, collateral damage is counterproductive to winning hearts and minds — which is particularly important in the Muslim world if we want to prevent Muslims from joining the ranks of ISIS, Al Qaeda, or any other radical Islamic group that espouses terrorism against the United States.
Афганская террористическая угроза теряет актуальность. The terrorism threat from Afghanistan has become increasingly mute.
За последние десять лет сократилось число государств, поддерживающих террористические организации. The number of states sponsoring terrorism has decreased over the past decade.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе. The Madrid bombings have made Europeans feel the scourge of terrorism in their bones.
Сохранение террористической угрозы и расширение беспорядка на Ближнем Востоке продемонстрировали недостатки этих инструментов. The persistence of the terrorism threat and the broader disorder in the Middle East have exposed the limits of these instruments.
После террористических актов в Мадриде ЕС уделяет большее внимание внутренним аспектам борьбы с терроризмом. In the aftermath of the Madrid bombings, the EU focused on internal aspects of the fight against terrorism.
«А поезд с другой стороны — это реакция старой Европы на подобные террористические нападения, — сказал Гольдшмидт. "And on the other side there is the reaction of old Europe against this onslaught of terrorism," Goldschmidt said.
Instagram — это не место для поддержки или восхваления террористической деятельности, организованной преступности или групп ненавистников. Instagram is not a place to support or praise terrorism, organized crime, or hate groups.
Сегодня для террористических актов можно также легко использовать канцелярские ножи и самолёты, как и взрывчатые вещества. Terrorism can now be carried out with boxcutters and airplanes as easily as with explosives.
Когда их требования независимости Кореи не нашли поддержки даже среди корейцев Они перешли к террористической деятельности When their claims of Chosun independence failed to earn public support even from Koreans they turned to terrorism Authorized Personnel ONLY
Мировой порядок 2.0 должен предусматривать запрет на осуществление террористической деятельности и поддержку терроризма в любой форме. World Order 2.0 must also include prohibitions on carrying out or in any way supporting terrorism.
Ни одна страна мира не будет пассивно наблюдать за тем, как ее граждане постоянно подвергаются вероломным террористическим нападениям. No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением. First, we must make certain that the relevant legislation to meet the challenge of terrorism is strictly temporary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!