Примеры употребления "террористические" в русском с переводом "terror"

<>
Таким образом, в верхнюю часть списка переместились террористические организации. So, the terror groups moved up the list.
Недавно я слышала, как один чиновник из британских служб безопасности долго перечислял террористические заговоры, которые им удалось раскрыть. I recently heard a British security official recite a long list of terror plots that had been blocked.
«Исламское государство» и прочие ближневосточные террористические группировки также налаживают «связи» с различными кварталами и районами в интересах их «защиты». Islamic State and other Middle Eastern terror groups also equip neighborhoods with "connections" for their "protection."
Как сказал адмирал Майк Макконнелл, бывший директор американской национальной разведки: «Рано или поздно, террористические группировки станут искушёнными в кибер-навыках. In the view of Admiral Mike McConnell, America’s former director of national intelligence, “Sooner or later, terror groups will achieve cyber-sophistication.
Необходимо предпринимать больше усилий по внедрению в террористические сети, необходимо более глубокое знание социальных структур, созданных террористами, чтобы блокировать их финансовую поддержку. Greater efforts at infiltrating terror networks are needed, as is a deeper knowledge of the social structures created by the terrorists, in order to block their financial support.
Однако даже в этом случае информация, содержащаяся в настоящем докладе, дает основания констатировать, что ответная реакция Израиля на террористические акты является несоразмерной. But, even allowing for this, it is suggested, on the basis of the evidence provided in this report, that Israel's response to terror is disproportionate.
Именно поэтому нацистов не судили за террористические бомбардировки — ведь применение стратегических бомбардировок против мирного населения было одной из опор английской и американской военной доктрины. No Nazi was charged with terror bombardment since the use of strategic bombardment against civilians had been a pillar of the British and US war efforts.
Так было в 2003 году, когда теракты джихадистов в Саудовской Аравии привели к применению суровых мер против религиозных благотворительных организаций, поддерживавших исламистские террористические группировки. That is what happened in 2003, when jihadi attacks inside Saudi Arabia finally prompted a crackdown on religious charities supporting Islamic terror groups.
США и их европейские марионетки всячески поддерживали арабскую весну, которая привела не к демократизации, а к образованию вакуума, который заполнили такие террористические организации, как ИГИЛ. The U.S. and its European puppets encouraged the Arab Springs that created not democracy but vacuums into which terror organizations such as ISIS poured.
Одна ссылка выводит на материал об обучении сотрудников правоохранительных органов тому, как выявлять «внутренние террористические группировки и подрывные криминальные субкультуры, с которыми полицейские сталкиваются ежедневно». One of those online references is to law enforcement training on identifying “domestic terror groups and criminally subversive subcultures which are encountered by law enforcement professionals on a daily basis.”
На территории Сирии также планируются и готовятся террористические операции в Европе. Совершившие нападения в Париже и Брюсселе проходили подготовку в Сирии, а не в Ливии. Syria is also where terror operations in Europe are prepared; the attackers in Paris and Brussels were trained in Syria, not Libya.
Антидемократическими силами, которые пытались помешать людям голосовать, были арабские террористические группировки мусульман суннитов, от сторонников свергнутой диктатуры Саддама Хуссейна до последователей экстремистского исламизма Осама бин Ладена. The anti-democratic forces who tried to stop people from voting there were Sunni Muslim Arab terror groups, ranging from supporters of Saddam Hussein's deposed dictatorship to followers of Osama bin Ladin's extremist Islamism.
Внешнюю политику Китая формируют Коммунистическая партия и военные, а Пакистан полагается на свою армию и разведку, которые до сих пор используют в качестве доверенных лиц террористические группы. The Communist Party and the military shape Chinese foreign policy, while Pakistan relies on its army and intelligence services, which still use terror groups as proxies.
Террористические нападения показали не только то, как отдельные люди помогали друг другу, но также и то, как целый город со всеми компонентами его человеческого смешения, проявил общий дух стойкости. The terror attacks demonstrated not only how particular people helped each other, but also how the whole city, with all the ingredients of its human mixture, displayed a common spirit of resilience.
Соединенные Штаты же предупредили Катар о необходимости закрутить гайки своим богачам, которые исподтишка финансируют исламистские террористические организации. Вашингтон в прошлом также предупреждал об этом саудовцев и прочие страны Персидского залива. Separately, the United States warned Qatar to keep a tighter rein on wealthy individuals there who surreptitiously funded Islamist terror groups — a charge that Washington has also made in the past against the Saudis and other gulf countries.
В связи с этим Израиль возлагает ответственность за эти террористические действия на палестинское руководство и подчеркивает насущную необходимость того, чтобы оно незамедлительно приняло меры по немедленному прекращению таких террористических действий. Israel therefore holds the Palestinian leadership responsible for these acts of terror and stresses the urgent necessity for it to act immediately to bring these acts of terrorism to an immediate end.
Израиль отреагировал на террористические нападения и запуск ракет ужесточением режима закрытия территорий, нанесением воздушного удара по районам в секторе Газа, проведением смертоносных наземных операций на Западном берегу и совершением целенаправленных убийств. Israel responded to terror attacks and the firing of rockets by tightening the closure regime, launching air strikes on areas in the Gaza Strip, conducting lethal ground operations in the West Bank and carrying out targeted killings.
Этот взрыв, дым от которого накрыл черной тучей весь город, произошел после того, как террористические организации «Хамас» и «Исламский джихад» предупредили израильские силы безопасности о своих планах подорвать взрывное устройство в этот день. The blast, which sent smoke billowing over the city, comes after Israeli security services received warnings from the Hamas and Islamic Jihad terror organizations of plans to carry out a bomb attack today.
Германия, как и некоторые другие страны, ввела целый ряд новых мер, в частности увеличена численность полиции, ускорен процесс депортации мигрантов, совершивших преступления, введено правило лишения немецкого гражданства тех, кто вступил в иностранные «террористические группировки». Germany and others have introduced new measures, including an increase in police personnel, accelerated deportation of migrants who have committed crimes, and the authority to strip German citizenship from those who join foreign “terror militias.”
Эти действия были направлены в основном против Кубы и включали террористические акты в гостиницах, туристических центрах и общественных местах этой страны, цель которых состояла в создании обстановки террора и причинении серьезного ущерба экономике страны. The main target of those activities was Cuba, with attacks on its hotels, tourist centres and public places intended to sow terror and cause serious economic harm to the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!