Примеры употребления "способ" в русском с переводом "means"

<>
Способ восстановить Щ И.Т. A means to rebuild S H.I.E.L.D.
Пустить пыль в глаза здесь — главный способ демонстрации силы». The ‘smoke and mirrors’ are a primary means of power projection."
Это замечательный способ очень точной координации постоянно изменяющейся информации. It's an incredible means of coordinating, in a very fine-grained way, information flows.
Это привлекательный способ заработать от торговли привлеченных Вами клиентов. It’s a golden opportunity to raise money by means of trading performed by the clients you’ve involved.
Изучение поведения животных предлагает еще один способ разрешения данной полемики. Animal behaviour studies provide another means of exploring the debate.
Всем известно, что оно используется как отличный способ передачи энергии. You know, it can be used as an incredible means of transmitting power.
Лучший способ оказывать влияние на международную систему — использовать ненасильственные меры. The better recourse is to influence the international system through non-coercive means.
Такой способ подвешивания значит, что они должны были держать тело, чтобы дышать. Hanging like that, that means they would have to keep lifting their bodies up in order to breathe.
Дипломатическая обструкция - не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США. Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US.
После освобождения эти страны надеялись на членство в НАТО как способ защиты от России. Once freed, they sought NATO membership as a means of protection from Russia.
Если ссылка Удалить не отображается, это означает, что способ оплаты связан с активной подпиской. If you don't see the Remove link, that means the payment option is associated with an active subscription.
Это сообщение об ошибке указывает, что с вашей учетной записью Microsoft не связан способ оплаты. This error message means that you don’t have a payment option on your Microsoft account.
Так, еще один способ думать о технологии и ее значении - это представить себе мир без технологии. So, another way to think about technology, what it means, is to imagine a world without technology.
Если нужно начать отслеживать предпочтительный способ связи для каждого клиента, для хранения таких данных добавляется поле. If you want to start tracking each customer’s preferred means of communication, you add a field to store that data.
Наиболее очевидный способ рекапитализации банков Китая заключается в инъекции государственного долга в юанях в банковский сектор. The most obvious means of recapitalizing China’s banks would be to inject renminbi-denominated government debt into the banking sector.
Наши интересы являются интересами, общими для всей Европы, а единственный способ служить им – используя общие средства. Our interests are indeed common European interests, and the only way to serve them is by common means.
В некоторых частях Африки бедность означает то, что молодежь рассматривает оружие как способ заработать себе на проживание. In parts of Africa, poverty means that youth look at guns as a way of earning a living.
Политикам он предлагает легкий способ быстро превратить страх и бессилие людей в опьяняющую смесь гнева и убежденности. For politicians, it offers an easy means of quickly transforming people’s fear and powerlessness into an intoxicating mix of anger and authority.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы. Positioning himself as the candidate who represents a sharp break with today's unpopular politics is the only means to escape that fate.
И теперь у нас есть способ создать систему вроде этой, чтобы люди сообщали о фильтрации, когда замечают её. And we now have means that we can build, like this system, so that people can report the filtering as they encounter it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!