Примеры употребления "сделки" в русском с переводом "business"

<>
С вами одно удовольствие заключать сделки, друзья. Pleasure doing business with you, amigos.
Вы не можете заключать сделки с самим Сатаной. You cannot do business with the Great Satan.
Продолжительные попытки Трампа заключить политически неудобные сделки в России Trump’s long history of seeking a politically inconvenient business deal in Russia
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки. Rather, the aim of harmonization is to make cross-border trade easier for business.
С расчетами через два дня после даты заключения сделки (SPOT); value date = two business days from the trade date (SPOT);
С расчетами на следующий день после заключения сделки (TOM или Tomorrow); value date = next business day (TOM or Tomorrow);
Однако источник, близкий к промоутеру, сказал, что «разумеется, это было частью сделки». But a person close to the promoter said that citizenship, “of course, was part of a business deal.”
С расчетами на определенный срок после двух дней со дня заключения сделки (FORWARD); value date = more than two business days from the trade date (FORWARD);
Судя по всему, Москва не хотела заключать с американскими компаниями крупные сделки по политическим соображениям. With little doubt, Moscow was reluctant to conclude big business deals with U.S. companies for political reasons.
Около года назад мы разнюхали что он проводит частные сделки между террористами и американскими компаниями. About a year ago, we got wind that he was brokering private business deals between terrorists and U S companies.
Что касается слияния предприятий, то в Бразилии более важной считается юридическая форма, нежели существо сделки. With respect to business combinations in Brazil, the legal form is more important than the essence of the transaction.
По словам Лауэра, Егиазарян передал свою долю в гостиничном проекте в результате вполне законной коммерческой сделки. Lauer said Egiazaryan transferred his interest in the Moskva Hotel as part of a legitimate business deal.
Это вносит элемент недоверия в потенциальные коммерческие сделки, в культурный обмен и даже в личные отношения. It introduces an element of distrust into potential business deals, cultural exchanges and even personal relationships.
Защита 62-летнего Стэнфорда описывала его как предпринимателя-мечтателя, который зарабатывал для инвесторов и заключал законные сделки. Defense attorneys portrayed Stanford, 62, as a visionary entrepreneur who made money for investors and conducted legitimate business deals.
Компании Трампа, как и другие строители шикарной недвижимости, заключали сделки и вели дела с богатыми российскими покупателями. Trump businesses, like other luxury property developers, had dealings with wealthy Russian buyers.
Но у Соединенных Штатов есть определенные рычаги влияния, потому что контрабандисты предпочитают проводить коммерческие сделки в долларах. But the United States enjoys some leverage because of the smugglers’ preference for conducting business in dollars.
Россия давно уже манипулирует украинской политикой, действуя тайно и явно. Она подкупает политиков, коррумпирует газовые сделки и развращает бизнес. Russia has long manipulated Ukrainian politics, both subtly and openly, buying politicians, corrupting gas deals and perverting business.
Мы вправе закрыть любые Сделки, остающиеся открытыми через 10 (десять) дней после даты, на которую мы предоставили вам уведомление. We may close any Trades remaining open ten (10) Business Days after the date on which we give you notice.
Объем его коммерческого портфеля составляет более 38 миллиардов долларов в виде контрактов, куда входят сделки с Китаем и Венесуэлой. Its entire business portfolio includes more than $38 billion in contracts, including deals with China and Venezuela.
Он отметил, что сделки с этим движением становятся также более рискованными и менее привлекательными для государственных и коммерческих поставщиков, снабжающих УНИТА. He said that it was also riskier and less attractive for States and commercial suppliers to engage in business with UNITA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!