Примеры употребления "сделки" в русском с переводом "bargain"

<>
Выполнил свою часть сделки, приятель. Kept my side of the bargain, matey.
Небольшие шаги или грандиозные сделки? Small Steps or Grand Bargains?
Составляющие такой великой сделки вполне очевидны. The ingredients for such a grand bargain are fairly clear.
Это может быть признаком скорой сделки. This may be an indication of a bargain to be in the near term.
От большой игры до великой сделки From Great Game to Grand Bargain
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки. Northern Europe must hold up its side of the bargain.
И служба в армии - часть этой сделки, жертвоприношение. And service is part of that bargain - sacrifice.
В основном, все это свелось к заключению большой сделки: Basically, it all boiled down to a grand bargain:
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки. But Obama has also struggled to define the terms of a possible grand bargain.
Цены на акции часто опускаются до уровня цен спекулятивной сделки. The shares often reach truly bargain prices.
Аллисон предупреждал из Гарварда, что без «Большой сделки» Советский Союз распадется. Allison, at Harvard, warned that if the Grand Bargain were not implemented it would probably mean the “disintegration of the Soviet Union.”
Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки? What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain?
Предложение "великой сделки" объединит международное сообщество и предоставит Ирану убедительную альтернативу. An offer of a "Grand Bargain" would unite the international community and present Iran with a convincing alternative.
Печально признавать, но только военное кровопролитие способно скрепить подобные дипломатические сделки. Only war's bloodshed, sad to say, can seal such a diplomatic bargain.
Да, такие сделки о признании вины позволят магнатам уйти от судебного наказания. True, plea bargains would allow the tycoons to escape justice.
Мультикультуралисты не желают соглашаться с этой частью космополитической сделки, но либералы - обязаны. Multiculturalists are reluctant to endorse this part of the cosmopolitan bargain, but liberals must.
Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки. But a political settlement within Afghanistan cannot succeed without a regional grand bargain.
Но я ни разу не обсуждал с ними возможность заключения такой масштабной сделки. But I have never discussed such a grand bargain with any of them.
В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях. Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America's point of view.
Обратный курс возможен скорее в результате постепенных взвешенных шагов, а не попыток грандиозной сделки. Reversing course will be the product of incremental, but deliberate steps, rather than attempts at a grand bargain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!