Примеры употребления "рядах" в русском с переводом "rank"

<>
Неженатые мужчины, например, несоразмерно многочисленны в рядах террористов. Unmarried males are, for example, disproportionately numerous in the ranks of terrorists.
Сближение наблюдается и в рядах руководства разведывательных организаций. The blurring is also evident in the organizations’ upper ranks.
Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов. In France, this intensity is particularly visible within Socialist ranks.
Растущее влияние джихадистов в рядах повстанцев сделало поддержку полной победы оппозиции нежелательной. The increasing influence of jihadists in the rebel ranks made support for an outright opposition victory increasingly untenable.
Так или иначе, выводя одну фигуру из игры, мы посеем хаос в их рядах. Either way, we get a piece off the game board and cause havoc in their ranks.
Министерство обороны должно так же ценить и способность к инновациям в рядах своих служащих. The Defense Department must place a similar value on innovation within its ranks.
Либералы заняли пять мест в кабинете министров и большее количество в более низких министерских рядах. The Liberals have taken five seats in the Cabinet, and more in the lower ministerial ranks.
Нуджаифи сказал, что есть также признаки смятения в рядах «Исламского государства», внутри группировки процветает коррупция. Nujaifi said there are also signs of disarray among Islamic State’s ranks, with increasing corruption inside the group.
До сих пор никто из них, похоже, не нашёл поддержки в рядах советников Барака Обамы. None, so far, seem to have found much favor in the ranks of Barack Obama's consultants.
В результате Евросоюз оказался в странном положении – он вынужден противостоять откровенно «нелиберальному» режиму в собственных рядах. The EU is now in the unprecedented position of needing to confront an avowedly “illiberal” regime within its own ranks.
Но все будет гораздо хуже, если Америка начнет помогать автократиям путинского образца, состоящим в рядах НАТО. But it will be much worse for America to be expected to help defend Putin-style autocracies in NATO’s ranks.
С момента плебисцита в ее рядах началась сумятица, возможно, предвещающая распад на неконтролируемые группы сельских ополченцев и преступные банды. Since the plebiscite, confusion has crept into its ranks, possibly presaging a breakup into uncontrollable rural militias and criminal gangs.
Немцов, который когда-то был в первых рядах постсоветских реформаторов в России, в последние 15 лет настойчиво критиковал Путина. Mr. Nemtsov, once in the front ranks of Russia’s post-Soviet reformers, in the last decade and a half became a persistent Putin critic.
Несмотря на слухи о чеченцах и других добровольцах в рядах сепаратистов, по его словам, они не так сильны, как кажется. Despite rumors of Chechen and other volunteers bolstering their ranks, they are not as strong as they appear, says the colonel.
В изобилии появились теории о неком заговоре, в особенности в рядах финансовых дельцов, для которых устойчивое развитие - что ветер для моряка. Conspiracy theories abound, particularly among the ranks of financial traders, for whom volatility is like wind to a sailor.
А в рядах стремительно разрастающихся вооруженных сил на фоне затянувшегося конфликта на востоке страны наблюдаются признаки дезорганизации и разочарования в командовании. And in the ranks of a rapidly expanding military, there are signs of disorganization and frustration with commanders as the conflict in the east wears on.
Таким образом, всеобъемлющий характер правительства предполагает также участие более крупных политических партий, и в их рядах имелось много высоко квалифицированных специалистов. Inclusion thus meant the inclusion of the larger political parties as well, and there were plenty of highly competent professionals within their ranks.
Правительству будут нужны новые стандарты бухгалтерского учета и отчетности для расчета заработной платы, прогнозов доходов и классифицирования работников в растущих рядах самозанятых. Governments will need new accounting and reporting standards to calculate wages, forecast incomes, and categorize workers within the growing ranks of the self-employed.
Хотя в вооруженных силах находятся дети-солдаты, гораздо большее число их содержится в рядах восставших, которые заставили их вступить в свои ряды силой. Although there were child soldiers in the armed forces, they were far more numerous in the ranks of the rebels, who conscripted them by force.
Увеличение числа войск, можно не сомневаться, приведет к еще более кровавым боям, что уже вызвало волну недовольства в рядах повстанцев и по всему миру. The addition of more troops in what are sure to be even bloodier battles ahead has fueled worries within the rebel ranks and around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!