Примеры употребления "рядах" в русском с переводом "line"

<>
Ты не спешишь к нему в "первых рядах". You don't run toward it first in line.
По крайней мере, я не буду в рядах подхалимов доктора Ларсона. At least I won't be getting in line to suck up to larsen.
Города будут в первых рядах во время битвы за устойчивое развитие. Cities will be in the front lines of the battle for sustainable development.
Они поливали нас огнем со всех сторон, пока Бен не нашел брешь в их рядах и мы не смогли прорваться. They poured fire on us from all sides, till Ben found a soft spot in their lines and we managed to punch through.
Объединив в своих рядах страны Центральной и Восточной Европы, включая Российскую Федерацию, Совет Европы добивается успехов в построении более сильной Европы без границ, что идет на пользу народам всего мира. In embracing the Central and Eastern European countries within its fold, including the Russian Federation, the Council of Europe has succeeded in building a greater Europe, without dividing lines, benefiting people worldwide.
В соответствии с этим замыслом Россия проводит зачистку в рядах сепаратистов, ликвидируя самых явных и пользующихся сомнительной репутацией агрессивно настроенных персонажей в попытке избежать серьезной неконтролируемой эскалации на фронте и сделать сепаратистские режимы более привлекательными в качестве партнеров будущего процесса мирного урегулирования конфликта. According to this line of thinking, Russia is purging the separatists of their most visible and unsavory warmongers in a bid both to avoid a major, uncontrolled escalation at the front and to render the breakaway regimes as more palatable partners for a future peace process.
Здесь мне хотелось бы сказать о том, что мы гордимся мужеством и энтузиазмом новобранцев наших вооруженных сил — бесстрашных мужчин и женщин, которые каждый день находятся на передовой линии несмотря на устрашающие потери в их рядах в результате повседневных нападений самоубийц на патрули и центры набора личного состава. Here I would like to report that we are proud of the courage and enthusiasm of the new recruits to our forces: brave men and women who stand daily on the front line, despite horrific losses to their ranks from daily suicide attacks on patrols and recruiting centres.
настоятельно призывая их выполнить без дальнейшего промедления свои обязательства по защите детей, по прекращению их вербовки и использования и по освобождению детей, все еще находящихся в их рядах, таким образом, чтобы это могло быть реально подтверждено Страновой целевой группой Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности, и разработать как можно скорее ограниченный по срокам план действий в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности; Urging them to fulfil without any further delay their commitments for the protection of children, to end the recruitment and use of children, to release all children still present within their ranks in a manner that allows effective confirmation by the United Nations country-level task force on monitoring and reporting and to develop as soon as possible a time-bound action plan in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005);
воздерживаться от любой вербовки новых детей и незамедлительно выполнить свои обязательства по защите детей, прекратить вербовку и использование детей и освободить детей, все еще находящихся в их рядах, таким образом, чтобы Целевая страновая группа Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности могла эффективно подтвердить это, и как можно скорее разработать план действий с указанием сроков выполнения в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности; To refrain from any new child recruitment and fulfil without any further delay their commitments for the protection of children, to end the recruitment and use of children and release all children still present within their ranks in a manner that allows effective confirmation by the United Nations country-level task force on monitoring and reporting, and to develop as soon as possible a time-bound action plan in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005);
Он изобрёл ряд безводных писсуаров. He invented a line of water-free urinals.
Сегодня мои звезды стали в ряд. Today my stars are in line.
Вся солнечная система выстроилась в ряд. In line with the solar system is.
Мистер Брандт, гараж рядом с границей участка. Uh, Mr Brandt, that's just about at the property line there.
Пропуск строк — пропускать ряды (строки) при импортировании; Skip lines — skip rows (lines) when importing;
Как только мы это сделали, всё выстраивается в ряд. Okay, so when that happens everything lines up.
Помните, что автоматическое воспроизведение видео зависит от ряда факторов. Note that your video is not guaranteed to play in-line based on a variety of factors.
Я купил двухкомнатную квартиру, первоклассный гриль, рядом с бассейном. I bought a two bedroom apartment, top of the line grill, right by the pool.
Выделите разрыв страницы, щелкнув границу рядом с пунктирной линией. Select the page break by clicking in the margin next to the dotted line.
В нижней панели установите флажок рядом с копируемыми строками. In the lower pane, select the check box next to the lines that you want to copy.
Меня нервирует, что теперь правый ряд едет, а мы - нет! Because I'm in the left lane when the right line was fine!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!