Примеры употребления "рядах" в русском с переводом "number"

<>
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях. The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Похоже, что все большее количество радикалов воюет не в рядах Свободной сирийской армии, а в составе «Аль-Каиды». An increasing number of radicals appear to fight with the Free Syrian Army but for Al Qaeda.
И, конечно, "левые", которые имеют в своих рядах огромное количество сотрудников Штази, также призывают к пересмотру значения Восточной Германии; And, of course, The Left, which still counts large numbers of former Stasi personnel among its members, also calls for a reassessment of East Germany itself;
Увеличение числа женщин-миллиардеров значительно опережает увеличение в мужчинах-миллиардерах, а в Азии происходит самый быстрый рост в рядах самодельных женщин-миллиардеров. The increase in the number of female billionaires significantly outpaces that among men, with Asia registering the fastest growth in the ranks of self-made female billionaires.
В самом начале в рядах Красной армии было немало царских офицеров, которые (часто с риском для себя) придали ей определенные профессиональные черты. The early Red Army included large numbers of czarist officers, who (often a great risk) imparted a degree of professionalism into the force.
Но натиск вскоре снизился, поскольку количество легкодоступных целей уменьшилось, Америка сократила масштабы своего участия, а сопротивление операции в рядах Североатлантического альянса усилилось. But attacks soon diminished as the number of easy targets fell, America reduced its participation, an intra-alliance resistance to the operation rose.
В Судане начиная с марта 2001 года Народно-освободительная армия Судана (НОАС) провела демобилизацию части детей, однако неизвестно, сколько детей еще остается в ее рядах. In the Sudan, the Sudan People's Liberation Army (SPLA) has released some children since March 2001, but the number of children remaining in its ranks is unknown.
В их рядах воюет 2 000 выходцев из России, о чем сообщило Министерство иностранных дел в Москве. А это усиливает угрозу совершения терактов на российской территории. Their numbers include about 2,000 Russian-speakers, according to the Foreign Ministry in Moscow, raising the threat of attacks inside Russia.
Ходят разные слухи о количестве россиян, воюющих в рядах «Исламского государства», однако правительственные источники дают цифру от 1 800 до пяти тысяч. Большая часть приехала из Чечни. Rumors abound as to the number of Russians serving in the ranks of the Islamic State, but government sources suggest between 1,800 and 5,000, with most hailing from Chechnya.
В последние месяцы мы отмечаем резкое увеличение числа террористических нападений, включая попытку убийства президента Карзая, побег из тюрьмы в Кандагаре и резкое увеличение числа погибших в рядах международных сил. In recent months, we have witnessed a sharp increase in terrorist acts, including the assassination attempt on President Karzai, the Kandahar jailbreak and a drastic increase in the number of casualties borne by international forces.
И, конечно, «левые», которые имеют в своих рядах огромное количество сотрудников Штази, также призывают к пересмотру значения Восточной Германии; многие партийные ветераны возражают против термина «диктаторство» для описания этой фазы их жизни. And, of course, The Left, which still counts large numbers of former Stasi personnel among its members, also calls for a reassessment of East Germany itself; many party veterans object to the term “dictatorship” for this phase of their lives.
Общее число женщин в рядах сотрудников полиции в префектурах на 1 апреля 2000 года составляло порядка 8800 человек и за прошедшие десять лет удвоилось (3,8 процента от общего числа сотрудников полиции). The total number of prefectural women police officers is about 8,800 as of 1 April 2000 and has doubled over the previous ten years (3.8 % of the total police officers).
Хотя фактическое число детей, связанных с Объединенной армией национальной области Ва, неизвестно, достоверные сообщения свидетельствуют о том, что имеется заметное число одетых в форму и вооруженных детей в рядах Армии области Ва. Although the actual number of children associated with the United Wa State Army is unknown, credible reports indicate the visible presence of uniformed and armed children in the Wa State Army.
Однако, несмотря на данные бывшему Координатору чрезвычайной помощи заверения о том, что «Армия сопротивления Бога» проведет демобилизацию значительного числа женщин и детей, состоящих в ее рядах, шагов в этом направлении пока не видно. Meanwhile, despite assurances to the former Emergency Relief Coordinator that it would release its considerable number of women and children, the Lord's Resistance Army has shown no sign of doing so.
Каплан аналогичным образом посетовал на упадок в рядах традиционных зарубежных корреспондентов, то есть, тех высокообразованных западных журналистов, что говорят на трех-четырех языках и долгие годы проводят в странах, события в которых они освещают. In a similar vein, Kaplan mourned the decline of the traditional foreign correspondent; that is, highly educated Western journalists that speak three or four languages and spend a number of years reporting from the countries they cover.
Изменения в классификациях всегда ведут к разрывам в рядах динамики, и в свете предстоящего фундаментального пересмотра МСОК и КДЕС в 2007 году основным принципом пересмотра классификации в 2003 году являлось внесение минимального числа изменений. Changes in classifications always cause breaks in time series, and in the light of the coming fundamental change in ISIC and NACE in 2007, the main principle for changing the classification in 2003 was to make a minimal number of changes.
Просьба представить информацию о количестве жалоб на применение пыток в рядах вооруженных сил, особенно в отношении лиц, проходящих обязательную воинскую службу, и о том, какие меры принимаются с целью предупреждения и расследования подобных деяний. Please indicate the number of allegations of torture in the army, particularly with regard to persons performing compulsory military service, and the steps being taken to prevent and investigate such acts.
Буквально все, с кем я беседовал, говорили об антиамериканских настроениях среди людей старшего поколения, помнящих "холодную войну", и что более тревожно, среди людей помоложе с ограниченным образованием. В их рядах вспышки национализма нередки, особенно когда этому способствуют мнимые американские оскорбления. Virtually everyone I spoke with talked about anti-Americanism among older people who remember the Cold War and, more disturbingly, among younger people with limited education — a huge number — whose nationalism flares when ignited by perceived U.S. insults.
В отношении детей, затронутых вооруженным конфликтом в Уганде, мы выражаем озабоченность в связи с информацией, представленной в последнем докладе Генерального секретаря о детях и вооруженном конфликте в Уганде, особенно о том, что определенное число детей продолжают содержаться в рядах «Армии сопротивления Бога». With respect to children affected by the armed conflict in Uganda, we are concerned about the findings in the most recent report of the Secretary-General on children and armed conflict in Uganda, especially that a number of children are still being held within the ranks of the Lord's Resistance Army.
Он написал ряд захватывающих детективов. He has written a number of exciting detective stories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!