Примеры употребления "работающая" в русском

<>
Оказалось, что одна из них, Лариса Сергухина, предприниматель, работающая по государственным контрактам. One of them, Larisa Sergukhina, was revealed to be a small-business owner working on government contracts.
9-2.2 Установка, работающая на газе, может служить только для бытовых целей в помещениях, соответствующих предписаниям Администрации. 9-2.2 A gas installation may be used only for domestic purposes in spaces which comply with the requirements of the Administration.
Работающая там таможенная служба давно уже является жульнической организацией, связанной с организованной преступностью. The Customs service operating there has long been a racket linked to organized crime.
Что лучше — быстро работающая или красиво выглядящая Windows? Would you rather have Windows run faster or look prettier?
Бывший дипломат Диана Янсе (Diana Janse), ныне работающая старшим советником по внешней политике в Умеренной партии (которую шведы считают консервативной), в разговоре со мной отметила, что последние поколения шведских беженцев, включая сомалийцев, очень редко находят себе место на рынке труда. Diana Janse, a former diplomat and now the senior foreign policy advisor to the Moderate Party (which Swedes view as “conservative”), pointed out to me that some recent generations of Swedish refugees, including Somalis, had been notably unsuccessful joining the job market.
Вы встаете раньше, чем женщина работающая в телефонной компании оператором и позже, чем те, кто постоянно ходит на танцы. Well, the hours you keep seem less that of a woman gainfully employed as a telephone operator and more that of one who frequents taxi dance halls.
Я был в офисе Охраны Природы и одна американка, работающая там она, знаешь ли. I walked to this wildlife office and this American girl that works there and she is.
14-2.2 Установка, работающая на газе, может служить только для бытовых целей в помещениях, соответствующих предписаниям Администрации. 14-2.2 A gas installation may be used only for domestic purposes in spaces that comply with the requirements of the Administration.
Компания Total SA, работающая в настоящее время в Венесуэле, станет, вероятнее всего, партнером Китая. Total SA, which currently operates in Venezuela, may be a likely partner for China.
Организация, работающая в основном режиме, может содержать только серверы Exchange 2000 или более поздние версии приложения. An organization that runs in native mode can contain only Exchange 2000 servers or later versions.
усовершенствованная служба уведомления о присутствии, работающая в различных приложениях, позволит пользователям в любой момент времени знать, доступны ли их коллеги и партнеры; Enhanced presence notifications across a variety of applications that keep users informed of the availability of contacts.
Только семья и работа, семья и работа», - говорит Сардана Голубчикова, работающая в отделе образования. It's only family and work, family and work," says Sardana Golubchikova, an education department employee.
В бомбе малого диаметра Small Diameter Bomb II используется система наведения, работающая в трех диапазонах: инфракрасном, миллиметровых волн и лазерном. The Small Diameter Bomb II uses a technology called a “tri-mode” seeker, drawing from infrared, millimeter wave and laser-guidance.
Одной из коммерческих групп, которые сегодня восстанавливаются после кризиса, является Fonkoze – микрофинансовая организация, работающая преимущественно в сельских регионах Гаити. One group now rising from the rubble is Fonkoze, a microfinance organization operating predominantly in rural Haiti.
Существует несколько распространенных причин, по которым копия Windows, работающая на компьютере, может оказаться во время проверки неподлинной. There are a few common scenarios in which Windows running on a PC might be discovered to be non-genuine during validation.
Ива Аврорина, работающая в рекламе, снимает Макаровой видеосюжеты, для нее главное - участие в проекте. Iva Avrorina, who works in advertising, makes videos for Makarova. Getting involved has been a revelation for her.
Служба Служба Microsoft Exchange EdgeSync, работающая на серверах почтовых ящиков, использует учетные данные ESBRA для установки безопасного подключения LDAP между сервером почтовых ящиков и пограничным транспортным сервером, а также выполняет первоначальную репликацию данных. The Microsoft Exchange EdgeSync service that runs on Mailbox servers uses the ESBRA credentials to establish a secure LDAP connection between a Mailbox server and the Edge Transport server, and performs the initial replication of data.
«На истребителе... будет устанавливаться мощная многоспектральная оптическая система, работающая в различных диапазонах — лазерном, инфракрасном, ультрафиолетовом, собственно оптическом, однако значительно превышающем видимый человеком спектр», — отметил Михеев. “A powerful multi-spectral optical system operating in various ranges - the laser, infrared, ultraviolet and, actually, in the optical band, which, however, considerably exceeds the spectrum visible to humans," Mikheyev said.
При удалении одного из этих серверов служба EdgeSync, работающая на оставшихся серверах почтовых ящиков, продолжит процесс синхронизации данных. If one of those servers is removed, the EdgeSync service that's running on the remaining Mailbox servers will continue the data synchronization process.
«Мы тут не живем, а выживаем, - говорит 25-летняя Ксения Григорова, работающая в детском саду. "We don't live here — we merely survive," says Ksenia Grigorova, 25, who works in a kindergarten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!