Примеры употребления "прошел" в русском с переводом "undergo"

<>
Тогда я прошел курс когнитивного обучения. Then I underwent cognitive training.
Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению. The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises.
После прибытия в Финляндию заявитель прошел несколько медицинских обследований и психологических тестов. The petitioner underwent several physical and psychological examinations after his arrival in Finland.
Потом он прошел курс всеобщей реабилитации, постепенно вновь обретая силы и уверенность. He then underwent extensive rehabilitation, gradually regaining strength and confidence.
Он прошел лечение, и в декабре его признали достаточно здоровым для участия в судебном процессе. He underwent treatment and was declared fit for trial in December.
Принят Закон " Об охоте и охотничьих хозяйствах " от 9 мая 2007 года, проект которого прошел общественные слушания. The Hunting and Hunting Reserves Act was adopted on 9 May 2007, after its draft had undergone a process of public hearings.
В случае транспортных средств категорий M2 и M3 этот знак означает, что данный тип транспортного средства прошел испытания типа II. For vehicles of categories M2 and M3, this mark means that that type of vehicle has undergone the Type-II test.
В случае транспортных средств категорий M2 и M3 этот знак означает, что данный тип транспортного средства прошел испытания типа IIA. For vehicles of categories M2 and M3, this mark means that the type of vehicle has undergone the Type-IIA test.
Что касается транспортных средств категорий M2 и M3, то этот знак означает, что данный тип транспортного средства прошел испытания типа IIA. For vehicles of categories M2 and M3, this mark means that the type of vehicle has undergone the Type-IIA test.
Что касается транспортных средств категорий M2 и M3, то этот знак означает, что данный тип транспортного средства прошел испытания типа II. For vehicles of categories M2 and M3, this mark means that that type of vehicle has undergone the Type-II test.
Изучением его личного дела и медицинской карты установлено, что в следственный изолятор он поступил 14 сентября 1992 года и прошел медицинское освидетельствование. His file and medical records indicate that he was admitted on 14 September 1992 and underwent a medical examination.
Членами группы " Отбасы " разработан проект закона " О равных правах и равных возможностях мужчин и женщин ", который уже прошел экспертизу в международных и неправительственных организациях. Members of the Otbasy group have drafted a law on equal rights and equal opportunities for men and women, which has already undergone evaluation by international and nongovernmental organizations.
27 августа 1998 года он прошел в суде медицинское освидетельствование, в результате которого было установлено, что раны на его лице имеют слишком давнее происхождение, что не позволяет сделать какие-либо выводы. He had undergone a medical examination at the court on 27 August 1998 which led to the conclusion that the injuries to his face were too old for any conclusions to be drawn.
1.Клиент успешно прошел процедуру авторизации, назвав имя, фамилию, телефонный пароль (физическое лицо) / название компании, имя, фамилию лица уполномоченного давать распоряжения на заключение сделок с ФИ и телефонный пароль (юридического лица); 1. The Customer successfully underwent the authorization procedure, stating his name, surname, the Phone password (private person) / company name, name and surname of the person authorized to issue orders to conduct transactions in financial instruments, the Phone password (legal entity);
Для этой цели автор прошел тест на проверку личных качеств в соответствии с инструкцией министра юстиции № 125/1992-Inst, по результатам которого было признано, что он не способен занимать должность судьи. For this purpose, the author underwent a personality test, in accordance with the Justice Minister's instruction No. 125/1992-Inst, and on the basis of which he was found to be incapable of serving as a judge.
Относительно возможного призыва заявителя на военную службу после его возвращения в Алжир государство-участник утверждает, что маловероятно, что заявитель будет призван в армию, либо по той причине, что он уже прошел эту службу, либо потому, что он слишком стар для ее прохождения. On the possibility that the complainant may be required to undergo military service upon his return to Algeria, the State party argues that the complainant was unlikely to be required to undergo further military service either because he has already completed the service, or because he is too old to be drafted into military service.
Но «Армата» еще не прошла все испытания. But the Armata is still undergoing testing.
Сотрудники по проектам должны пройти медицинский осмотр до назначения. Project personnel shall undergo a medical examination prior to appointment.
Пройдя всесторонние испытания, готов к рассылке и модуль обработки данных. A data-processing module is also ready for distribution and has undergone thorough testing.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008. So she elected to undergo a focused ultrasound procedure in 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!