Примеры употребления "происходящими" в русском с переводом "take place"

<>
Я не могу уследить за всеми изменениями происходящими в сфере исследования СПИДа. I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.
Сирия — одна из стран, связанных с народом Ирака как историей, так и географической близостью, — не может не быть обеспокоена происходящими сегодня в Ираке событиями. Syria, a country that is tied to the people of Iraq by history and geography, cannot but be concerned at developments taking place in Iraq today.
Я уверен, что Вы пристально следите за событиями, происходящими в оккупированной Палестине, включая акты агрессии, ликвидации и убийства, совершаемые сионистскими оккупантами против уже давно страдающего палестинского народа, борющегося за свою свободу. You have, I am sure, been closely following the events that have been taking place in occupied Palestine, including acts of aggression, liquidation and killing unleashed by the Zionist occupiers upon the long-suffering Palestinian people as it fights for its freedom.
Нам известно, что в связи с изменениями, происходящими в информационных системах каждые три-шесть месяцев, в развитых странах компьютеры относительно недавнего времени выбрасываются, а ведь их можно использовать в школах развивающихся и бедных стран. We know that, given the changes taking place in information systems every three to six months, millions of upgradeable, recently manufactured computers are being discarded by the developed countries that could be used in the schools of the developing and poorer countries.
Лига арабских государств внимательно следит за всеми событиями, происходящими в Ираке, и стремится оказывать поддержку и помощь иракскому народу, с тем чтобы он мог преодолеть стоящие перед ним трудности и обеспечить себе лучшее будущее. The League of Arab States is following all the developments taking place in Iraq with great interest and is endeavouring to provide support and assistance to the Iraqi people so that they can overcome the difficulties facing them and achieve a better future.
Необходимы более гибкие показатели приемлемости долга, а в связи с происходящими структурными изменениями требуются такие меры, как преференциальный режим и меры по поддержке проникновения африканских товаров на рынки в целях преодоления неблагоприятных условий международной торговой системы. There was a need for more relaxed debt sustainability indicators, and the structural changes taking place should be addressed by measures such as preferential treatment and supportive market penetration measures for African products in order to counter the unfavourable conditions of the international trading system.
Действие происходило в горной деревне. The action took place in a mountain village.
Всё происходит на стоянке такси. It all takes place in a taxi stand.
Начисление происходит раз в сутки. Accrual takes place once a day.
Почему же этого не происходит? Now, why doesn't this take place?
В Англии, однако, происходит обратное. In Britain, however, the opposite is taking place.
Как происходит начисление партнерской комиссии How does the posting of the partner commission take place?
Все это происходит вопреки обстоятельствам. All of this activity is taking place against the odds.
В духовке происходят три превращения. Three transformations take place in the oven.
Они происходят в определённом месте. Stories take place in a certain area.
Менее захватывающие «аномалии» происходят постоянно. Less spectacular “anomalies” take place all the time.
То, что происходит экономический шпионаж, - неудивительно. That economic spying takes place is not a surprise.
Окончательное брожение происходит на девятом этапе. The final fermentation takes place in stage nine.
Толерантность важна, если происходит процесс оплодотворения. The tolerant profile matters if fertilisation takes place.
Это уже происходит в сфере торговли. This is already taking place in the trade realm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!