Примеры употребления "показывает" в русском с переводом "feature"

<>
Это свойство специально предназначено для создания и поддержки формул и не показывает, будет ли количество ингредиента увеличиваться или уменьшаться в партионном заказе. This feature is specifically for formula creation and maintenance and does not indicate whether the ingredient quantity will scale up or down on a batch order.
Хиллел Купермен показывает нам яркую субкультуру взрослых чудаков, любящих кирпичики, которая включает в себя автоматизированное проектирование, опенсорсную роботехнику и мало солидного поведения. Hillel Cooperman takes us on a trip through the beloved bricks' colorful, sometimes oddball grownup subculture, featuring CAD, open-source robotics and a little adult behavior.
Официальный образовательный телеканал Палестинской Администрации регулярно показывает подстрекательные музыкальные видеоклипы, в которых актеры, изображающие израильтян, осуществляют расстрелы стариков, женщин и детей, или взрывают матерей с младенцами. The official Palestinian Authority television educational channel regularly broadcasts inflammatory music videos featuring actors depicting Israelis carrying out execution-style murders of old men, women and children or blowing up mothers with their babies.
В статье, написанной корреспондентом газеты Дэвидом Филиповым (David Filipov), говорится о том, что подконтрольное государству телевидение постоянно показывает, как российский президент допрашивает либо устраивает выволочки директорам заводов и мелким руководителям. The article, by Post correspondent David Filipov, describes how government-controlled television continually features Russia’s president interrogating or berating factory directors and petty officials.
Обследование печатных средств массовой информации, проведенное Службой освещения положения женщин (СОПЖ) в десяти (10) районах по всей стране, показывает, что средства массовой информации в районе национальной столицы прилагают заметные усилия для опубликования материалов о женщинах. A print survey conducted by the Women's Feature Service (WFS) in ten (10) areas nationwide provides that the media in the National Capital Region (NCR) has an obvious effort to bring out women stories.
Он выдает в эфир материал позитивного содержания, в котором часто фигурирует лично Порошенко, и регулярно показывает новости о повседневной деятельности президента, где нет и намека на критику. Скажем, там показывают заявления его администрации, репортажи о поездках президента, в связи с чем ведущие обозреватели приходят к выводу, что «5 канал» постепенно «превращается в пресс-службу Порошенко». The channel airs positive stories that personally feature Poroshenko and frequently produces uncritical items about the president’s routine activities, such as statements issued by his office or details of his travels, leading media monitors to conclude that it is “slowly turning into Poroshenko’s press office.”
Введите названия продуктов, показанных на видео. Enter the names of the products featured in your video
Потому что мы показываем драгоценности от "Души нараспашку" Because we're featuring hearts on a sleeve jewelry
Показать несколько продуктов со ссылками на разные целевые страницы. Feature multiple products that link to different landing pages.
Просмотрите наши примеры статей, где показано, как работают эти функции. Experience our example articles for yourself to see these features in action.
Войны в Ираке и Афганистане показали настоящий прорыв в технологии и использовании дронов. The wars in Iraq and Afghanistan featured a veritable explosion in drone technology and drone use.
На кадрах показано несколько предметов, в том числе современная мина российского производства, которая могла принадлежать спецназовцу. In that instance, the soldier’s gear featured a number of items, including an advanced Russian mine that could have belonged to a special forces soldier.
Потому что мы показываем драгоценности от "Души нараспашку" завтра вечером с 7:00 до 8:00. Because we're featuring hearts on a sleeve jewelry Tomorrow night from 7:00 to 8:00 pm.
Нажмите кнопку "Рекомендовать контент" и выберите ролик или плейлист, который вы хотите показывать в этом разделе. Click the “feature content” option and select a video or playlist to include, or a default content option.
На российских соревнованиях участники показывают балет бронированных машин, и эти состязания пользуются большой популярностью у гражданских. The Russian competitions feature a ballet-like spectacle of armored vehicles and are well-attended by civilians.
Сегодня газета Arab News показала фотографию, на которой он председательствует на совещании высшего военного командования Саудовской Аравии. Today’s Arab News features a picture of him chairing a meeting of top Saudi commanders.
Чтобы привлечь внимание людей, продемонстрируйте достоинства своего приложения, например, покажите игровой процесс, персонажей или расскажите о продажах продукта. Grab people's attention by featuring the best parts of your app, for example, game play, featured characters or product sales.
Однако с тех пор парк, который раньше был свалкой мусора, показанный на TED2006, превратился в такое вот уютное местечко. But since then, the park that was just a dump and was featured at a TED2006 Talk became this little thing.
В феврале телеканал «Дождь» показал репортаж с участием коллег и учеников инструкторов подобных клубов, которые погибли, сражаясь вместе с ополченцами. Another report in February by TV channel Dozhd featured comments from colleagues and students of club instructors who had died fighting alongside eastern Ukrainian rebels.
Региональная интеграция показала себя великолепно; просуществовав в Европе только последние 50 лет, она уже принесла европейцам множество политических и экономических выгод. Regional integration has featured prominently only in the last 50 years in Europe, but it has already resulted in a host of political and economic benefits to Europeans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!