Примеры употребления "подводного" в русском с переводом "underwater"

<>
Электронные системы наблюдения, специально спроектированные или модифицированные для подводного использования, способные хранить в цифровой форме более 50 экспонированных кадров; Electronic imaging systems, specially designed or modified for underwater use, capable of storing digitally more than 50 exposed images;
Мы объединили в одну команду подводного фотографа Брайана Скерри и фотожурналиста Ренди Олсона, чтобы они запечатлели истощение мирового запаса рыбы. We teamed up underwater photographer Brian Skerry and photojournalist Randy Olson to document the depletion of the world's fisheries.
Поскольку лодка в походе практически все время могла проводить под водой, имело смысл сделать ее корпус максимально эффективным для подводного хода. A nuclear-powered boat could spend all of its time underwater, so it made sense to make their hulls as underwater efficient as possible.
Чиновники также надеются в ближайшие годы вложить десятки миллионов долларов в разработку подводного оружия и в усовершенствование систем оружия на существующих судах. Officials also hope to invest tens of billions of dollars in coming years on underwater weapons and enhancing weaponry on existing vessels.
Презентация содержит захватывающие съёмки инвалидной коляски для подводного плавания, которая позволяет ей исследовать океанское дно, дрейфовать через стаи рыб, свободно парить в пространстве. Includes thrilling footage of an underwater wheelchair that lets her explore ocean beds, drifting through schools of fish, floating free in 360 degrees.
Проект предусматривал проведение быстрой экологической оценки подводного мира во всех пяти морских заповедниках Ангильи с целью определить характеристики среды обитания, а также разнообразие, численность и размер видов рыб. The project involved conducting underwater rapid ecological assessments within all five of Anguilla's marine parks, to assess habitat characteristics, as well as the diversity, abundance, and size of fish species.
Основные конструкции туннелей, в которых обрушение местного характера может привести к катастрофическим последствиям (например, подводного туннеля или туннеля, способного вызвать обрушение крупных соседних конструкций), должны обеспечивать достаточный уровень огнестойкости ". The main structure of tunnels where a local collapse may have catastrophic consequences (for example, an underwater tunnel or a tunnel liable to cause the collapse of large adjoining structures) should ensure a sufficient level of fire resistance.”
Норвегия внимательно следит за работой, которую проводят государственные эксперты под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в целях рассмотрения проекта конвенции о защите подводного культурного наследия. Norway is following closely the work being carried out within a meeting of governmental experts convened by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to consider a draft convention for the protection of underwater cultural heritage.
Ракетный крейсер «Киров» и авианосец «Адмирал Кузнецов» тоже могут нести на борту ракеты «Гранит», но засечь их гораздо проще, чем «Антей», который способен запускать свои ракеты из подводного положения, особо не опасаясь ответного удара. Although Kirov-class battle cruisers and the aircraft carrier Admiral Kuznetsov can also carry Granit missiles, they are far easier to detect than an Oscar, which can unload its missiles from underwater with far less threat of retaliation.
Мы глубоко потрясены огромными потерями и ущербом в целом ряде стран, расположенных в районе Индийского океана, в результате разрушительного подводного землетрясения и гигантского цунами, которое оно породило, что повлекло за собой гибель огромного числа людей. We are deeply distressed by the tremendous damage wrought in certain countries of the Indian Ocean region by the destructive underwater earthquake and the giant tsunamis that it generated, killing vast numbers of people.
В отношении добычной технологии было указано, что для выявления подходящего района с плоским рельефом и глубиной около 500 метров в целях проведения оперативных испытаний подводного аппарата на гусеничном ходу было проведено две операции по батиметрической съемке. With regard to mining technology, it was reported that two bathymetric surveys had been conducted during the reporting year to identify a suitable flat area about 500 metres deep to carry out the operational test of the underwater crawler.
Этот документ обязывает государства-участники предотвращать «ввоз на их территорию подводного культурного наследия, которое было незаконным образом экспортировано и/или извлечено, торговые операции с ним или владение таким наследием», и они наделяются правом изымать такую добычу. The instrument binds States parties to “prevent the entry into their territory, the dealing in, or the possession of, underwater cultural heritage illicitly exported and/or recovered” and gives them power to seize such booty.
Ученые из ВМС добились успехов в деле применения в Арктике автономного необитаемого подводного аппарата Seaglider. Этот подводный робот весом 50 килограммов и длиной 2,8 метра способен погружаться вместе со своими акустическими датчиками на глубину тысяча метров. Navy scientists have had success in the Arctic using an underwater drone called the Seaglider, a 110-pound, 2.8-meter autonomous underwater robot able to lower acoustic sensors to depths of 1,000 meters.
Ученые из ВМС добились успехов в деле применения в Арктике автономного необитаемого подводного аппарата Seaglider. Этот подводный робот весом 50 килограммов и длиной 2,8 метра способен может погружаться вместе со своими акустическими датчиками на глубину тысяча метров. Navy scientists have had success in the Arctic using an underwater drone called the Seaglider, a 110-pound, 2.8-meter autonomous underwater robot able to lower acoustic sensors to depths of 1,000 meters.
Канадский астронавт Роберт Тирск принял участие в осуществлении седьмого международного подводного проекта Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) по операциям в экстремальной среде с целью испытания прикладных аспектов дистанционной хирургии и оборудования в тяжелых условиях. Canadian astronaut Robert Thirsk participated in the seventh mission of the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA) Extreme Environment Mission Operations, an international underwater mission, to test remote surgery applications and equipment in a harsh environment.
В организованном ЮНЕСКО субрегиональном семинаре, который был проведен 27 и 28 марта 2008 года в Кастри, Сент-Люсия, и был посвящен Конвенции ЮНЕСКО об охране подводного культурного наследия 2001 года, приняли участие эксперт, представлявший Британские Виргинские острова, и эксперт, представлявший Каймановы острова. One expert from the British Virgin Islands and one from the Cayman Islands participated in the subregional seminar organized by UNESCO on the UNESCO Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage (2001) held in Castries, Saint Lucia, on 27 and 28 March 2008.
А с другой стороны, так как до этого момента никто ничего не видел и не слышал об инвалидной коляске для подводного плавания, а вы только что просмотрели этот сюжет, все вы также являетесь частью этого творения, потому что оно создано для того, And the other thing is, that because nobody's seen or heard of an underwater wheelchair before, and creating this spectacle is about creating new ways of seeing, being and knowing, now you have this concept in your mind.
Ни одно из подводных обследований, проведенных на 10 участках, не обнаружило какого-либо подводного загрязнения тяжелым мазутом, за исключением побережья Джбейль-Библос, где было обнаружено большое количество смолистых шариков, однако компактного слоя мазута в ходе изучения толщи песчаного дна в этом районе обнаружено не было. None of the underwater surveys conducted in the 10 sites revealed any underwater contamination with heavy fuel oil with the exception of Jbeil-Byblos beach, where a large number of tarballs were found, but no compact layer of fuel was discovered by digging into the sandy bottom of the area.
отмечает предстоящее вступление в силу Конвенции об охране подводного культурного наследия 2001 года, и в частности отмечает прилагаемые правила, в которых затрагивается соотношение спасательного права с научными принципами распоряжения подводным культурным наследием, его сохранения и защиты применительно к участникам Конвенции, их гражданам и судам, плавающим под их флагом; Notes the forthcoming entry into force of the 2001 Convention on the Protection of Underwater Cultural Heritage, and notes in particular the annexed rules, which address the relationship between salvage law and scientific principles of management, conservation and protection of underwater cultural heritage among parties, their nationals and vessels flying their flag;
Даже многочисленные в России любители рыбалки с ходу объявили Путина дилетантом. Они утверждают, что гоняться за рыбой — далеко не идеальная тактика, что щук лучше ловить на удочку, а не охотиться на них с гарпуном, что добыча Путина выглядит слишком маленькой и что его техника подводного плаванья оставляет желать лучшего. Even Russia's fishing enthusiasts, of which there are many, didn't hesitate to call Putin an amateur for a number of reasons: chasing a fish is not the best tactic; a pike is best taken with a pole, not a spear; that Putin's catch was smallish; and that his underwater swimming technique left much to be desired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!