Примеры употребления "пересмотрит" в русском с переводом "revisit"

<>
По его словам, комиссия скорее всего пересмотрит планы по строительству трубопровода в сентябре. He said the Commission will likely revisit the pipeline plans in September.
Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия. I hope that the Bush administration will revisit the Treaty in the context of its importance to combating the spread of nuclear weapons.
В заключение моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что с учетом широкого призыва международного сообщества к прекращению односторонних действий правительство Соединенных Штатов пересмотрит свою позицию в интересах диалога и сотрудничества. In conclusion, my delegation hopes that given the overwhelming appeal by the international community for unilateral measures to be stopped, the United States Government will revisit its position in the interests of dialogue and cooperation.
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже. Rather, local leaders committed to revisiting them later on.
Израилю также следует пересмотреть свою политику. Israel also needs to revisit its policies.
Политика в отношении Чечни должна быть пересмотрена. Chechen policy must be revisited.
Так что, стоит ли пересмотреть "68-й"? So, revisit ""68"?
Традиционным филантропическим организациям необходимо пересмотреть свои мандаты. Traditional philanthropies should revisit their mandates.
(Эту оценку следует пересмотреть и в отношении Китая.) (This assessment also needs to be revisited in the case of China as well.)
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. This points to a clear need to revisit the terms of the Nice Treaty.
Можно ли сегодня пересмотреть данное решение, а может, и отменить его? Can this decision be revisited, and possibly reversed now?
Ожидается, что в результате выборов укрепятся силы, которые хотят пересмотреть соглашение по базе. The poll is expected to strengthen forces who want to revisit the base accord.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи. When the time comes to revisit international policies on global warming, two things should happen.
«У Кисляка сложилось впечатление, что вопрос о санкциях будет в дальнейшем пересмотрен», — говорит бывший чиновник. “Kislyak was left with the impression that the sanctions would be revisited at a later time,” said a former official.
Когда SRF и SRM будут возвращены в систему ЕС, механизм принятия решений необходимо будет пересмотреть. When the SRM and the SRF are brought back into the EU system, the decision-making mechanism will need to be revisited.
Будучи премьер-министром, она в конечном счете может пересмотреть свою сделку с Мушаррафом с позиции силы. As prime minister, she could eventually revisit her deal with Musharraf from a position of strength.
Кризис цен на продовольствие двулетней давности послужил звонком-напоминанием и создал возможность пересмотреть существующую сельскохозяйственную политику. The food-price crisis of two years ago served as a wake-up call, and has created an opportunity to revisit existing agricultural policies.
Когда ты живешь под хедж и столовой чертополох, возможно, вы хотели бы пересмотреть этот вопрос, сэр. When you're living under a hedge and dining off thistles, perhaps you'll care to revisit that question, sir.
В связи с нападением и растущей известностью Дэниела, она согласилась пересмотреть мое прошение о домашнем аресте. In light of the attack and Daniel's growing celebrity, she's agreed to revisit my argument on house arrest.
Четвертое — и самое главное — специальный посланник должен пересмотреть условия Дейтонского договора с тем, чтобы полностью его переписать. Fourth, and most importantly, the special envoy must revisit the Dayton agreement with an eye to rewriting it completely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!