Примеры употребления "касается" в русском с переводом "touch"

<>
«Он действительно касается всех компонентов». “It really touches all the components.”
GBP/USD касается 1.5500 GBP/USD touches 1.5500
Он касается тебя, как наждачная бумага. You can feel his touch like sandpaper.
Животное управляет виртуальной проекцией, которая касается объектов. The animal is controlling the avatar to touch the targets.
Это касается третьего вопроса, о котором я скажу позже. This touches on the third issue, which I will address later.
Он преклоняется и касается головой пола пять раз в день. So he touches his head to the floor five times a day.
•... чем чаще цена касается линии тренда, тем более достоверна последняя; •... the more times the price touches the trend line, the more valid it is.
number_1 - SAR касается окончания восходящего тренда, оповещая о развороте number_1 - SAR touches the end of the uptrend, indicating a reversal
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни. And this doesn't even touch on the really profound regrets of a life.
Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха. As soon as it touches the water, you should hear a sort of sound of running air.
Когда изменение заканчивается, цена касается SAR, оповещая о возможном изменении тренда на нисходящий. When the price move is finished, the price touches the SAR, signalling a possible change in the trend to the downside.
В другом письме он добавил: «Из-за своего высокомерия Клинтон портит все, чего касается». In another email he added: “Everything [Clinton] touches she kind of screws up with hubris.”
Теперь вы видите, как зеленый нейрон касается красного в двух местах, они называется синапсами. And you can see that the green neuron touches the red neuron at two locations, and these are what are called synapses.
Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти. So, as soon as a crab touches them, they retract down into their shells, just like your fingernails.
Когда что-то отвратительное касается чего-то чистого, это чистое также становится отвратительным, а не наоборот. So when one disgusting thing touches a clean thing, that clean thing becomes disgusting, not the other way around.
"Турецкий вопрос" имеет важное значение, так как он касается самого нестабильного и неразрешимого в мире дипломатического спора. And the Turkish question matters greatly, because it touches on some of the most unstable and unsettling of the world's diplomatic disputes.
человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника. one just touches the base of the light, and on one side, you can mix the brightness, and on the other, the coloration of the light.
когда этот кусочек между ними и касается их по всей поверхности. Но если снова подсоединить лампочку, загорается свет. If I place that between, now all the dough is touching, but if I stick that light back in, I have light.
В мире Трампа любой канал превращается в тайный канал, а все, что касается России и Трампа, становится радиоактивным. In Trump world, every channel becomes a back channel, and anything that touches Russia and Trump becomes radioactive.
Если и в этом случае педаль акселератора не касается ноги в крайнем заднем положении регулировки, оставить педаль в этом положении. If the accelerator pedal still does not touch the foot in the full rearward position, leave the pedal in that position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!