Примеры употребления "играют" в русском с переводом "act"

<>
Они поют, играют - и ими восхищаются. They dance, they act - and the more they do, they are praised.
В порнухе актёры и то играют лучше. I've seen better acting in a porn film.
Вполне возможно, что они просто хорошо играют свою роль. It’s entirely possible they just put on a really good act.
Здесь Европа действует как союз, а другие страны, такие как Япония и Китай, играют большие роли. Here, Europe acts as a union, and other countries like Japan and China play big roles.
Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря, знаете, это происходит так только потому, что они играют роль. They dismiss an interesting interaction by saying, you know, "Thatв ™s just happening because theyв ™re acting it out."
Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль. This is the board where Europe acts as a union, and other countries like Japan and China play significant roles.
Например, тропические леса играют важнейшую роль в поддержании стабильной погоды и осадков, действуя в качестве «насоса», который помогает влаге путешествовать между различными регионами. For example, tropical rainforests play a crucial function in maintaining stable weather and rainfall, acting as a “pump” that helps moisture travel between different regions.
Такие данные играют своего рода роль дорожной карты и источника ресурсов, который позволяет учёным сравнивать генные последовательности на экране компьютера и выявлять устойчивые вариации. Those data act as a sort of roadmap and resource pool, enabling scientists to compare sequences on a computer screen and identify pertinent variations.
Кроме того, играют ли какую-либо роль в этой связи обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях (НОЗ) и Управление омбудсмена. In addition, did the Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act (ERA) or the Office of the Ombudsman play any role in that connection?
Янукович полагается на наемных штрейкбрехеров, которых называют «титушками». Эти люди избивают участников протестов и играют роль провокаторов, создавая впечатление, что демонстрации носят насильственный характер и похожи на путч. Yanukovych relies on hired goons, known as titushkas, who rough up people at protests or act as agents provocateurs to make the protests look inherently violent or putschist.
Это показывает, что два участка головного мозга — гиппокамп и энторинальная область коры, известные тем, что они играют немалую роль в памяти и ориентировании, могут также выполнять функции своеобразного таймера. This suggests that two brain regions — the hippocampus and the entorhinal cortex, both famous for their role in memory and navigation — can also act as a sort of timer.
Помните, такие отдельные акты насилия играют на руку Трампу: он может начать «подавлять» волну насилия, он может укрепить силы полиции, он может позиционировать себя как защитника закона и порядка. Remember, along with group violence, individual acts are very useful to Trump: He can “crack down” on the violence, he can call for more police, he can present himself as the candidate of law and order.
В любом случае, даже если денежные переводы из-за границы играют роль страховки во время стихийных бедствий, это не означает, что они будут расти и в других сложных ситуациях. Either way, even if remittances from abroad act as a form of insurance in the event of natural disasters, this does not mean that they will increase when other types of external shocks occur.
Золотые слитки больше любых других инвестиций играют роль эха, звучащего как отголосок тревог по поводу экономического роста, страхов перед геополитическими конфликтами и догадок о том, что думают центробанки всего мира. More than perhaps any other investment, bullion acts as an echo chamber for anxieties about economic growth, fears of geopolitical conflict and guesses about what the globe’s central bankers are thinking.
Опыт стран, в которых были созданы компании по оказанию энергетических услуг, показал, что они предоставляют ценную техническую консультативную помощь и играют важную роль, стимулируя модернизацию промышленности, повышение производительности и экономическое развитие. Experience in countries where energy service companies have been established has shown that they provide valuable technical advice and act as important promoters for industrial modernization, productivity gains and economic development.
Полностью осознавая, что работники и их профсоюзы играют роль в формировании новой Японии, они включили текст, который прямо признавал, что "право работников на организацию, и на переговоры, и на коллективное действие гарантируется". Fully aware that workers and their unions had a role to play in shaping the new Japan, they included language that explicitly recognized that "the right of workers to organize and to bargain and act collectively is guaranteed."
Полицейские МООНСА выполняют функции консультантов специальных представителей по вопросам, касающимся полиции и безопасности, и отслеживают осуществление проектов с полицейскими компонентами в тех случаях, когда организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, играют видную роль. The policemen in UNAMA act as advisers to the special representative in police and security issues and monitors projects with police components where organisations other than the UN have a lead role.
Несколько членов Комиссии подтвердили важность данной темы, поскольку практика государств свидетельствует о том, что односторонние акты являются источником международных обязательств и играют существенную роль в межгосударственных отношениях, что подтверждается целым рядом дел, рассмотренных Международным Судом. Several members reiterated the importance of the topic since State practice showed that unilateral acts gave rise to international obligations and played a substantial role in State relations, as demonstrated by a number of cases considered by the International Court of Justice.
Новое временное правительство, в котором господствующую роль играют националисты из центральных и западных областей Украины, предприняло ряд решительных шагов, чтобы назначить проведение президентских выборов на май 2014 года и укрепить экономические и политические связи с Европой. The new interim government, dominated by nationalists from the central and western parts of Ukraine, acted swiftly to set presidential elections in May and seek greater economic and political ties with Europe.
Было признано, что присутствие общин экспатриантов и торговля, связанная с четвертым способом оказания услуг, играют роль позитивных движущих сил в плане формирования новых каналов реализации товаров, прежде всего товаров из развивающихся стран, и содействия росту распределительных услуг этих стран. It was recognized that the presence of expatriate communities and Mode-4-related trade act as positive driving factors in opening up new avenues for products, especially from developing countries, and promoting the growth of the latter's distribution services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!