Примеры употребления "играет" в русском с переводом "practice"

<>
Если он берет уроки и занимается сам, то в восемь он играет так: Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Нарушение этих норм и практик подрывает доверие, которое играет крайне важную роль в процессе обмена разведданными. Violating that practice undercuts trust considered essential to sharing secrets.
Заметную роль в этой области работы играет практика обновления городов, направленная на обеспечение всесторонней интеграции экономических, социальных, жилищных мер и планирования. Urban regeneration practices to achieve a comprehensive integration of economic, social, housing and planning policies feature prominently in this area of work.
Играет ведущую роль в программах улучшения подросткового здоровья; делится информацией и опытом; добивается положительных изменений в отношении к определенным видам практике, таким, как ранние браки; калечащие операции. Leading an adolescents health programs; providing information and life skills; bringing positive change of attitude towards certain practices such as early marriage; FGM.
На практике главную роль в миростроительстве играет Совет Безопасности, в основном потому, что так сложились обстоятельства, а не потому, что он располагает более широкими возможностями для этого. The Security Council has, in practice, taken on the primary role in peace-building largely by default, not because it is necessarily best placed to do so.
ЮНИСЕФ играет ведущую роль в деятельности группы заинтересованных сторон, использующих системы САП, для обмена информацией и сотрудничества в разработке систем САП и рассмотрения общих тем управления, включая отношения с поставщиками, выбор программного обеспечения и передовую деловую практику. UNICEF has taken a leadership role in the SAP systems interest group for sharing of information and collaboration on SAP systems development and working on common management themes including vendor relations, software selection and best business practices.
Важную роль в создании условий, способствующих устранению препятствий в сфере предложения, играет также содействие инвестированию и передаче технологий и выявление оптимальной международной практики модернизации процессов/продуктов, включая управление качеством, более безопасные в экологическом отношении технологии и управление сетями снабжения. In addition, the promotion of investment and technology transfer, and international best practices related to process/product upgrading, including quality management, cleaner technology and supply chain management are key to enabling the removal of supply-side impediments.
Для нашей страны решающую роль играет обеспечение более эффективной деятельности этой группы в будущем с учетом того, что возможности для диалога и обмена опытом и передовыми видами практики позволяют нам проводить всестороннее рассмотрение различных факторов, сказывающихся на миростроительстве в странах, переживших конфликты. For my country, it is fundamental to ensure that the work of this group be strengthened in the future, bearing in mind that opportunities for dialogue and exchanging experiences and best practices enable us to give full consideration to the various factors affecting peacebuilding in post-conflict countries.
МСАТ по-прежнему играет активную роль в проведении ежегодных консультативный совещаний ЮНЕП с промышленными ассоциациями в целях обмена мнениями и соображениями о наиболее эффективных путях достижения их общих целей в экологической, экономической и социальной областях и о путях внедрения передового опыта в секторе автодорожных перевозок. IRU continues to take an active role in UNEP's annual consultative meetings with industry associations to exchange views and ideas on how best to realize their common environmental, economic and social objectives and on how to implement best industry practices in the road haulage sector.
Он заявил, что сотрудничество по линии Юг-Юг играет особую роль в таких секторах, как управление, создание потенциала, техническая помощь и обмен наилучшими практическими методами деятельности, особенно в связи с проблемами сотрудничества в таких секторах, как здравоохранение, образование, профессиональная подготовка, окружающая среда, наука и техника, торговля, инвестиции и транспорт. He stated that South-South cooperation has a special role in areas such as governance, capacity-building, technical assistance and exchanges of best practices, particularly on issues relating to health, education, professional training, environment, science and technology, trade, investment and transit transport cooperation.
Важную роль в развитии НРС в таких областях, как наращивание человеческого и производственного потенциала, оказание технической помощи и обмен передовым опытом, особенно по вопросам, касающимся здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, охраны окружающей среды, науки и техники, торговли, инвестиций и сотрудничества в области транзитных перевозок, играет сотрудничество Юг-Юг, а также субрегиональное и региональное сотрудничество. South-South cooperation, as well as subregional and regional cooperation, has an important role for LDCs'development in areas such as human and productive capacity-building, technical assistance and exchange of best practices, particularly in issues relating to health, education, professional training, environment, science and technology, trade, investment and transit transport cooperation.
Важную роль в развитии НРС в таких областях, как наращивание человеческого и производственного потенциала, оказание технической помощи и обмен передовым опытом, особенно по вопросам, касающимся здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, охраны окружающей среды, науки и технологии, торговли, инвестиций и сотрудничества в области транзитных перевозок, играет сотрудничество Юг-Юг, а также субрегиональное и региональное сотрудничество. South-South cooperation, as well as subregional and regional cooperation, has an important role for LDCs'development in areas such as human and productive capacity-building, technical assistance and exchange of best practices, particularly in issues relating to health, education, professional training, environment, science and technology, trade, investment and transit transport cooperation.
Как играть без вреда для здоровья Healthy gaming practices
Ты сегодня утром практиковался играть на пианино? Did you practice the piano this morning?
Сожалею, ребятки, но вы больше не можете играть. Sorry, kids, you can't practice tuba anymore.
Это просто мой сосед, который учится играть на трубе. That was just my next-door neighbor practicing his trumpet.
Ознакомьтесь с приведенными ниже предупреждениями и следуйте рекомендациям в данном руководстве, чтобы играть без вреда для здоровья. Review the health warnings below and follow the suggestions in this guide to develop healthy gaming practices.
Словения подчеркивает, в частности, существенно важную роль, которую Комиссия призвана играть в деле модернизации практики управления персоналом в Организации. He highlighted, in particular, the Commission's pivotal role in modernizing the Organization's staff management practices.
Однако в политической системе, в которой решения принимаются по достижении консенсуса, парламент может играть важную роль в направлении национальных споров. In practice, however, all of the Majles's decisions are subject to the approval of the Guardian Council, an unelected body of twelve jurists (all of whom are either directly or indirectly appointed by Supreme Leader Ayatollah Khamenei) that has the constitutional authority to vet all electoral candidates and veto any parliamentary legislation.
Диета матери, выбор кормления грудью, а также то, как ребенка отнимают от груди, играют очень важную роль в обеспечении здоровья младенца. A mother's diet, breastfeeding choice, and weaning practices are critically important for her child's well being.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!