Примеры употребления "давления" в русском с переводом "pressuring"

<>
До сих пор Запад не хотел оказывать давления на Украину. Up until now, the West has resisted pressuring Kyiv.
Для достижения этой цели требуется больше, чем оказание "давления" на Пакистан. This objective requires more than “pressuring” Pakistan.
У России есть ряд средств для давления на Украину без использования военной силы. Russia has a number of means of pressuring Ukraine short of using military force.
Однако Россия затягивает обсуждение вопроса, предполагая, что Москва может рассматривать возможность использовать присутствие флота, как средства давления на Украину. But Russia has dragged its feet, suggesting that Moscow may seek to use the presence of the fleet as a means of pressuring Ukraine.
Там также отмечается, что широко распространена практика давления на бизнесы с целью "подавить потенциальную поддержку оппозиции и независимых СМИ" и "помочь правящей партии". It also notes the widespread practice of pressuring businesses to “suppress potential support for the opposition and independent media” and “contribute to the ruling party.”
В последние дни у проекта WikiLeaks возникли серьезные проблемы - в частности потому, что правительства начали оказывать давления на компании, требуя прекратить предоставлять ему хостинг. In recent days, WikiLeaks has had trouble staying online - in part because governments have been pressuring companies to stop hosting WikiLeaks.
Москва может воспользоваться членством в Евразийском союзе как рычагом давления, чтобы заставить Бишкек выгнать американцев с этой базы. И Вашингтон должен оказывать сопротивление таким действиям. It may use membership in the Eurasian Union as a lever for pressuring the Kyrgyz to evict U.S. forces from the base — a step Washington should resist.
И безоговорочно одобряя жесткую позицию Америки по оказанию давления на Ирак, Япония должна без колебаний дать Америке понять, что та должна проявить терпение и постараться избежать войны. While unequivocally commending America's tough stance in pressuring Iraq, Japan should not hesitate to deliver a clear message to the US: exercise patience to avoid war.
Поддержка ею совместной международной акции могла бы оказаться решающей для обеспечения эффективности попыток остановить насилие в Сирии и для оказания давления на режим Асада и его изоляции в дальнейшем. Its support for concerted international action could prove crucial to attempts to stop the violence in Syria and further pressuring and isolating the Assad regime.
Выступая в понедельник с речью, Трамп изложил стратегию, предусматривающую, среди прочего, усиление давления на Пакистан, чтобы тот активнее боролся с террористами и не предоставлял им безопасное убежище в пределах своей страны. In his speech Monday, Trump laid out a strategy that included pressuring Pakistan to do more to stop terrorists from finding safe haven within its borders.
Их тревога может оказаться преждевременной, потому что Трамп, кажется, больше заинтересован в оказании давления на союзников США, чтобы те в большей степени содействовали альянсам под руководством США, чем в их роспуске. Their alarm may be premature, because Trump appears more interested in pressuring American allies to contribute more to U.S.-led alliances than in dissolving them.
Он говорил о других способах давления на режим, таких как замораживание финансовых активов, но не объяснил, почему нам следует ожидать или надеяться, что эти методы или действия повстанцев помогут в ближайшее время свергнуть диктатора. He talked of other means of pressuring the regime, such as freezing financial assets, but gave no reason to expect or hope that either they or the Libyan rebels on the ground would succeed in ousting the dictator anytime soon.
Если первое (то есть, оказание давления на Путина), тогда что помешает украинскому президенту Петру Порошенко, вдохновленному поддержкой США, действовать в направлении второго (безоговорочная победа), если все на самом деле зависит от американского оружия, как утверждают сторонники предоставления Украине этого оружия? If it’s the first (pressuring Putin), what is to stop Ukrainian president Petro Poroshenko, buoyed by Washington’s backing, from seeking the second (outright victory), if indeed American arms make the difference that proponents of arming Ukraine insist they will?
угрозы в адрес жертв насилия или оказание на них давления со стороны служб безопасности с целью принудить их отказаться от заявлений или поставить под контроль и подавить возможную оппозицию и нарушение прав на свободное выражение своего мнения, свободу ассоциации и передвижения. The threatening or pressuring of victims of violence by members of security forces in order to force retraction of complaints or to control and suppress potential opposition and violations of the rights to freedom of expression, association and movement.
После ознакомления с обстоятельствами, обусловившими его увольнение, сингапурский парламент принял постановление, в котором выразил сожаление по поводу действий политической партии д-ра Чи, состоявших в политизации внутреннего дисциплинарного разбирательства в СГУ и оказании на руководство СГУ давления для отмены его решения об увольнения бесчестного сотрудника. After hearing the circumstances leading to his dismissal, the Singapore Parliament passed a resolution deploring Dr. Chee's political party for politicizing an internal NUS disciplinary matter and pressuring NUS to rescind its action against a dishonest staff member.
Подобного соглашения будет непросто достичь, учитывая тот факт, что Москва не готова иметь дело с грузинским президентом Михаилом Саакашвили или согласиться на ограничения своего присутствия в Южной Осетии и Абхазии, в то время как Грузия жаждет воспользоваться редкой возможностью влияния в отношениях с Россией, а Соединенные Штаты разрываются между желанием увидеть Россию в ВТО и стремлением избежать видимости давления на Саакашвили, чтобы добиться этого. Such an agreement will not be easy to reach with Moscow unwilling to engage with Georgian President Mikheil Saakashvili or to accept constraints on its presence in South Ossetia and Abkhazia, with Georgia eager to take advantage of rare leverage in dealing with Russia, and with the United States torn between wanting Russia in the WTO and avoiding the appearance of pressuring Saakashvili to make it happen.
Давление на нестабильные государства может вызвать их крушение, оставив наведение порядка воинствующему исламу. Pressuring rickety states may cause their collapse, leaving militant Islam to pick up the pieces.
Россия переживает тяжелые бюджетные сокращения, а ООН оказывает давление на обе стороны, требуя соблюдать мирные соглашения. Russia has severe budgetary constraints, and the United Nations is pressuring both sides to respect the peace settlement.
Разумеется, население входящих в НАТО стран не оказывает на свои правительства давление, чтобы заставить их осуществить вторжение. Certainly, NATO publics are not pressuring their governments to intervene.
Сенат США оказывает давление на Президента Клинтона, чтобы тот обеспечил передачу Слободана Милошевича под Суд военных преступлений в Гааге. The U.S. Senate is pressuring President Clinton to ensure that the war crimes tribunal in The Hague indicts Slobodan Milosevic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!